ATON O LEETÖTHE O N O VV O EN O Österreichische O Nationalbibliothek O +Z21888110 O >– O #ilgerreiſe O des O Georg O Fraunſchuh O Bauers O in O Wertheim O Pfarre O Köſtendorf O Paläſtina O über O Aegypten O bei O Gelegenheit O der O im O Jahre O 1870 O von O der O öſter O reichiſchen O Karavane O dorthin O unternommenen O Pil O gerfahrt. O Nach O ſeinen O eigenen O Aufſchreibungen O geordnet O und O mit O Zuſätzen O nach O den O neueſten O Beſchreibungen O erweitert O VON O Franz O T. O Mayr O prov. O Benefiziat O in O Sighardſtein. O –><><><> O Verlag O des O Pilgers. O Salzburg O 1870. O Endl O & O Penker'ſche O Buchdruckerei. O 121734 O A O Seiner O Hochwürden O dem O Hochverehrteſten O gnädigen O Herrn O Herrn O jah. O Fienhacher O Dechant O und O Pfarrer O von O Köſtendorf O f. O e. O geiſtl. O Rath O Abgeordneter O für O den O hohen O ſalzb. O Landtag O Mitglied O des O ſalzb. O Landes O Ausſchuſſes O und O des O k. O k. O Bezirks O Schulrathes O Doktor O der O Theologie O und O emerit. O k. O k. O Profeſſor O der O Paſtoraltheologie O ſeinem O allgeliebten O Dechante O und O Seelſorger O widmet O in O Verehrung O und O Dankbarkeit O dieſes O Büchlein O deſſen O gehorſames O Pfarrkind O Gg. O Fraunſchuh. O Vorrede. O Schon O in O meiner O Jugend O wenn O ich O vom O heil. O Lande O las O oder O hörte O hatte O ich O eine O große O Sehnſucht O und O den O frommen O Wunſch O doch O ſo O glücklich O zu O ſein O das O heil. O Land O beſuchen O und O die O heil. O Orte O ſehen O zu O können. O Obwohl O dieſes O Verlangen O in O mir O fortlebte O hielten O mich O doch O meine O Lebensverhältniſſe O ſtets O von O der O Ausfüh O rung O dieſes O Planes O ab. O Endlich O aber O nachdem O ich O mich O von O meinem O Bauerngute O und O Wirth O ſchaft O zurückgezogen O hatte O konnte O ich O dieſem O Drange O nicht O länger O mehr O widerſtehen O und O ſo O unternahm O ich O im O Monat O März O 1870 O in O Gottes O Namen O dieſe O Reiſe. O Mein O feſter O Vorſatz O war O zu O beten O an O den O heil. O Stätten O für O meine O Ange O hörigen O und O Freunde O zu O beten O für O die O heilige O Kirche O beſonders O für O deren O bedrängtes O Ober O haupt O und O alle O Prieſter O und O Seelſorger O zu O be O ten O für O unſer O ſchwer O geprüftes O Kaiſerhaus O und O Vaterland O Oeſterreich O zu O beten O endlich O für O die O Bekehrung O der O Sünder O der O Ungläubigen O und O Irrgläubigen. O Obwohl O ſelbſt O in O der O letzten O Stunde O noch O mich O meine O Verwandten O und O An O gehörigen O mit O Bitten O Vorſtellungen O und O Thrä O nen O abwendig O zu O machen O ſuchten O blieb O ich O doch O ſtandhaft O und O meinem O Vorhaben O getreu. O Gott O lob! O ich O habe O auch O nicht O Urſache O es O zu O bereuen O und O jetzt O nachdem O ich O durch O Gottes O Schutz O glücklich O zurückgekehrt O bin O freuen O ſich O Alle O mit O mir. O Nun O drangen O Alle O in O mich O meine O Reiſe O Erlebniſſe O ihnen O als O Andenken O in O Druck O her O auszugeben O – O und O nach O einigem O Zögern O will O fahrte O ich O dieſem O Wunſche. O Dieſes O iſt O ſomit O der O eigentliche O Zweck O dieſes O Büchleins. O Finden O auch O Andere O Gefallen O daran O ſo O wird O es O mich O um O ſo O mehr O freuen O nur O bitte O ich O mit O den O zweifellos O mehrfachen O Mängeln O die O ſich O vorfinden O Nachſicht O zu O haben. O Theils O war O ich O als O gewöhnlicher O Landmann O nicht O im O Stande O alles O ſo O niederzuſchreiben O und O zu O ſchildern O wie O es O die O Feder O eines O ſtudirten O Herrn O vermag; O theils O fehlte O mir O auch O oft O und O oft O die O Zeit O zu O genau O eren O Aufſchreibungen O des O Geſehenen O da O ja O die O Tage O meines O Aufenthaltes O im O heil. O Lande O nur O wenige O zu O nennen O ſind. O Alle O aber O welche O dieſes O Büchlein O leſen O bitte O ich O um O ein O Vater O unſer O für O meine O arme O Seele! O Gelobt O ſei O Jeſus O Chriſtus! O Wertheim O im O Oktober O 1870. O Georg O Fraunſchuh. O Begleitet O von O meinen O lieben O Verwandten O und O geſtärkt O durch O viele O Beweiſe O großer O Theilnahme O an O meinem O Unternehmen O trat O ich O am O 13. O März O Abends O meine O Reiſe O vom O Bahnhofe O Köſtendorf O Neumarkt O an. O Das O Dampfroß O brachte O mich O in O der O Nacht O über O Linz O nach O Wien O wo O ich O am O 14. O Morgens O ein O traf O und O bei O meinen O dortigen O Verwandten O verblieb. O Die O wenigen O Tage O meines O Aufenthaltes O benützte O ich O um O mich O mit O der O Pilgerreiſe O Unternehmung O über O alles O Nothwendige O zu O beſprechen O noch O einige O Ein O käufe O zu O machen O und O mir O die O große O Haupt O und O Reſidenzſtadt O Oeſterreichs O etwas O zu O beſehen. O Endlich O am O 17. O war O der O Tag O der O Abreiſe O nach O Trieſt. O Allein O ſchon O von O Wien O aus O begannen O die O Schwierigkei O ten O und O Hinderniſſe. O Sowohl O hier O als O auch O ſpäter O in O Trieſt O wollte O mich O weder O Eiſenbahn O noch O Dampf O ſchiff O um O ermäſſigten O Preis O aufnehmen. O Endlich O mit O vieler O Mühe O glich O ſich O alles O zu O meinem O Beſten O aus. O Die O Reiſe O nach O Trieſt O führte O mich O über O den O durch O ſeine O großartigen O Eiſenbahnbauten O berühmten O Sem O 9 O meringberg O nach O Graz O von O dort O nach O ganz O kurzem O Aufenthalt O am O Bahnhofe O nach O Marburg O Cilly O Laibach O und O endlich O über O das O wüſten O artige O Karſtgebirg O nach O dem O wundervoll O am O Meere O gelegenen O Trieſt. O Unſere O Ankunft O in O dieſer O Stadt O erfolgte O am O 18. O März O und O bis O zu O unſerer O Abfahrt O blieb O mir O Zeit O genug O dieſe O Hafenſtadt O ge O nauer O anzuſehen. O Ich O erwähne O nur O die O uralte O Domkirche O St. O Juſtin O welche O anf O einem O Hügel O über O der O Stadt O nahe O dem O Kaſtell O ſich O befindet O und O von O wo O aus O man O eine O prachtvolle O Ausſicht O über O die O Stadt O und O das O Meer O genießt. O Der O Thurm O derſelben O ſoll O auf O dem O Grunde O eines O heidniſchen O Jupitertempels O ſtehen. O Im O Innern O ſieht O man O alte O Moſaikbilder O (d. O h. O aus O lauter O kleinen O verſchiedenfärbigen O Steinen O zuſammen O geſetzte O Bilder) O und O hübſche O Malereien. O Nicht O weit O davon O iſt O eine O ganz O neu O erbaute O prachtvolle O Kirche O der O PP. O Franziskaner O welche O im O Innern O noch O nicht O fertig O iſt O aber O ſchon O 3 O Altäre O hat. O Fer O ner O ſah O ich O die O griechiſche O Kirche O mit O prachtvol O ler O Einrichtung O und O zwei O grüngedeckten O Thürmen. O Der O Hafen O wo O die O Schiffe O einlaufen O war O be O deckt O mit O den O verſchiedenſten O und O großartigſten O Dampf O und O Segelſchiffen. O Am O Fiſchmarkt O be O 10 O wunderte O ich O alle O möglichen O Gattungen O von O See O fiſchen O Krebſen O Meerſpinnen O u. O ſ. O w. O – O Trieſt O hat O viele O herrliche O Gebäude O großartige O Fabriken O zum O Schiffbau O und O zählt O 120 O 000 O Einwohner O von O allen O Nationen. O Im O Hintergrund O der O Stadt O ziehen O ſich O grüne O mit O Obſtbäumen O Weingärten O und O Land O häuſern O bedeckte O Hügel O und O Berge. O Auch O ſah O ich O von O Auſſen O das O prachtvolle O Schloß O Miramar O einſt O Eigenthum O des O Erzherzogs O Ferdinand O Maximilian O wo O derſelbe O auch O die O unglückſelige O Kaiſerkrone O von O Mexiko O angenommen O hat. O So O kam O der O 19. O März O heran O an O welchem O wir O um O Mitternacht O mit O dem O Dampfſchiffe O „Veſta“ O von O Trieſt O abfuhren. O Dieſes O Schiff O war O 291 O Schuh O lang O und O 44 O Schuh O breit. O Das O Meer O war O ſchon O damals O etwas O unruhig O aber O der O eigentliche O Sturm O brach O erſt O am O andern O Tag O aus O und O die O Folge O da O von O war O daß O 15 O von O uns O – O darunter O auch O ich O – O von O der O Seekrankheit O befallen O wurden. O Nachdem O wir O an O den O dalmatiniſchen O Inſeln O und O Küſten O vorüber O gefahren O waren O ſahen O wir O bald O nichts O mehr O als O Himmel O und O Waſſer O in O der O Luft O Seemöven O im O Waſſer O beſonders O große O Fiſche O Delphine O ge O nannt. O Der O Sturm O war O ſo O arg O daß O die O Wellen O oft O über O das O ganze O Schiff O ſtürzten O dasſelbe O an O allen O 11 O Enden O krachte O und O die O Schiffstaue O ächzten O und O krächz O ten. O Unſer O Schiffsarzt O welcher O bereits O 19mal O über O das O mittelländiſche O Meer O gefahren O war O behauptete O er O habe O noch O nie O einen O ſolchen O Sturm O mitgemacht. O Jeden O Tag O Vormittag O um O 9 O Uhr O und O Nachmittag O um O 4 O Uhr O war O eine O gemeinſame O Andacht O im O Schiffe O beſchloſſen O geweſen O allein O des O Sturmes O und O unſerer O Krankheit O halber O konnte O es O ſchon O am O erſten O Tage O unſerer O Meeresfahrt O nicht O geſchehen. O Wir O fuhren O dann O längs O den O hohen O Gebirgen O Albaniens O wo O es O ſchneite O und O kamen O endlich O am O 21. O Nachts O nach O der O Inſel O Korfu O wo O das O Schiff O ſtille O hielt O und O wir O eine O ruhige O Nacht O verlebten. O Dieſe O Inſel O liegt O nahe O an O der O Küſte O des O türkiſchen O Reiches O ſo O zwar O daß O an O einer O Stelle O das O Meer O nur O eine O Vier O telſtunde O breit O iſt. O Die O Stadt O gleichen O Namens O liegt O herrlich O anzuſchauen O hat O eine O gewaltige O Feſtung O und O zählt O 80 O 000 O Einwohner. O Die O Häuſer O ſind O in O euro O päiſchem O Styl O erbaut. O Hinter O der O Stadt O erhebt O ſich O ein O Berg O mit O Olivenbäumen O beſetzt O auf O deſſen O Spitze O wieder O eine O kleine O Stadt O ſichtbar O iſt. O Auf O den O umliegenden O Bergen O ſieht O man O fruchtbare O Fel O der O und O Bäume O größere O Ortſchaften O Landhäuſer O und O beſonders O auch O Windmühlen. O Es O war O ziemlich O kühl O denn O der O Schnee O reichte O an O den O Bergen O weit O 12 O herab; O die O Seekrankheit O jedoch O hatte O nun O wieder O von O uns O Abſchied O genommen O und O alle O waren O geſund. O Am O folgenden O Morgen O ging O die O Fahrt O wieder O weiter; O wir O kamen O nach O den O joniſchen O Inſeln. O Auch O hier O ſahen O wir O wieder O auf O den O Gipfeln O der O Berge O Windmühlen O aber O wenige O Häuſer. O Nachdem O wir O auf O dieſe O Weiſe O die O Inſeln O Cephalonia O Ittaka O Zante O und O Kreta O (auch O Candia O ge O nannt) O paſſirt O hatten O hatten O wir O am O 24. O wieder O nichts O als O Himmel O und O Waſſer O vor O Augen O jedoch O endlich O wieder O einen O freundlichen O Tag. O Beſonders O ergötzte O und O erbaute O uns O alle O der O Geſang O welchen O einige O Geiſtliche O am O Schiff O zur O Anhörung O brachten. O Nun O kam O es O zum O Abſchiede O von O Europa O und O ein O zweiter O Welttheil O Afrika O ward O von O uns O am O 25. O März O betreten. O An O dieſem O Tage O nämlich O um O 8 O Uhr O früh O landete O unſer O Schiff O in O Alexan O drien. O Bevor O ich O Einiges O von O der O halb O europäiſchen O halb O afrikaniſchen O halb O noblen O halb O elenden O Stadt O Alexandrien O und O dem O altberühmten O Lande O Aegypten O beſchreibe O muß O ich O erwähmen O daß O auch O hier O wie O der O neue O Schwierigkeiten O in O unſerer O Reiſe O ſich O ein O ſtellten. O In O unſerem O Reiſeprogramm O hieß O es O näm O lich O daß O am O 2. O April O ein O Schiff O von O Alexandrien O 13 O abgehen O werde O mit O welchem O wir O nach O Jaffa O in O Pa O läſtina O fahren O könnten. O Das O war O aber O unrichtig O denn O in O Wirklichkeit O war O es O ſo O entweder O gleich O dieſen O nämlichen O Tag O (25. O März) O oder O erſt O nach O 14 O Tagen O (8. O April) O gehe O ein O öſterreichiſches O Dampf O ſchiff O dahin O ab. O Bis O zum O 8. O April O zu O warten O war O nun O Einigen O zu O lange O und O mit O anderen O fremden O Schiffen O zu O fahren O unſicher O ob O ſie O dort O landen O wür O den. O Und O ſo O entſchloſſen O ſich O einige O von O unſerer O Ge O ſellſchaft O noch O am O nämlichen O Tage O unſerer O Ankunft O in O Alexandrien O wieder O nach O Jaffa O weiter O zu O reiſen O während O unſer O Herr O Präſident O ich O und O noch O andere O vorzogen O acht O Tage O in O Aegypten O zu O verweilen O und O nach O Ablauf O dieſer O Zeit O gegen O beſondere O Bezahlung O ein O ruſſiſches O Schiff O zu O benützen O welches O von O Port O Said O nach O Jaffa O gehen O ſollte. O Und O ſo O ward O unſere O Geſellſchaft O getrennt O bis O wir O uns O erſt O in O Jeruſalem O wieder O vereinigten. O Dieſe O Zeit O benützten O wir O zu O Aus O flügen O in O Aegypten O deren O kurze O Schilderung O bald O folgt. O Mich O erinnerten O dieſe O Schwierigkeiten O lebhaft O an O den O heil. O Vater O in O Rom O welchem O die O Freigeiſter O und O Revolutionäre O ſo O viele O Schwierigkeiten O bereiten O über O die O er O aber O mit O Gottes O Hilfe O doch O endlich O den O Sieg O davon O tragen O wird. O 14 O Als O wir O in O Alexandrien O gelandet O waren O . O kamen O eine O Menge O Araber O auf O das O Schiff O zu O jeder O wollte O uns O ausſchiffen. O Nachdem O wir O endlich O glück O lich O auf O einer O Barke O nach O der O Stadt O befördert O waren O ging O das O Spektakel O von O neuem O los O wir O konnten O wieder O kaum O fortkommen O indem O ſie O uns O ihre O Eſel O an O den O Weg O ſtellten O daß O wir O reiten O ſollten. O Es O gibt O dort O unendlich O viele O ſolche O Langohre O und O viele O Kameele. O Dabei O herrſcht O an O allen O Orten O ein O Lärm O und O ein O Geſchrei O von O Türken O Arabern O Gaſſenbuben O und O Sklaven O in O den O ſchmutzigen O engen O Gaſſen O daß O einem O Hören O und O Sehen O vergehen O möchte; O Leute O von O ſchwarzer O brauner O und O weißer O Farbe O halb O oder O ganz O bekleidet. O Zur O Ehrenrettung O der O Stadt O muß O ich O aber O auch O ſagen O daß O es O auch O ſchönere O Stadttheile O gibt O wo O ſich O das O noblere O Leben O zeigt. O Ich O hebe O von O den O Sehenswürdigkeiten O welche O ich O beſuchte O und O be O ſichtigte O und O deren O nebenbei O geſagt O Alexandrien O nicht O viele O hat O beſonders O hervor O Die O ſchöne O Fran O ziskaner O Kirche O und O die O prachtvolle O griechiſche O Kirche. O In O der O Nähe O befindet O ſich O der O biſchöf O liche O Palaſt O und O ein O herrliches O Krankenhaus. O Ich O ſah O ferner O die O ſogenannte O Nadel O der O Kleo O patra O eine O Säule O welche O 77 O Schuh O hoch O iſt O 7 O Schuh O im O Durchmeſſer O hat O und O aus O Einem O Stein O 15 O beſteht. O Ihr O Alter O ſchreibt O ſich O vom O 17. O Jahrhun O dert O vor O Chriſti O Geburt O her. O Auf O dem O Platz O wo O ſie O ſteht O ſoll O die O heil. O Katharina O dereinſt O 52 O Gelehrte O überwunden O haben; O jetzt O iſt O es O leider O – O ein O ſchmutzi O ger O Kaſernenhof. O Als O mir O dieſes O erzählt O wurde O dachte O ich O unwillkürlich O an O das O Konzil O in O Rom O mit O dem O Wunſche O daß O auch O dieſes O die O neuen O Redner O zu O Schan O den O machen O möchte. O – O In O Alexandrien O lebten O nebſt O der O heil. O Katharina O noch O viele O Heilige; O ſo O z. O B. O der O heil. O Markus O der O hl. O Clemens O der O hl. O Athanaſius O U. O M. O Ul. O Am O 27. O ging O die O Reiſe O von O Alexandrien O mit O telſt O Eiſenbahn O nach O der O uralten O Stadt O Kairo. O Die O Gegend O die O wir O durchfuhren O iſt O ſehr O frucht O bar O denn O alle O Jahre O wird O die O Frucht O drei O bis O vier O mal O reif; O damals O war O gerade O die O erſte O Ernte. O Ich O ſah O alle O Gattungen O Getreide O Klee O Baumwolle O Lin O ſen O u. O ſ. O w. O auf O weit O ausgedehnten O ebenen O Feldern. O Die O Baumwollpflanzen O haben O Aehnlichkeit O mit O un O ſeren O Diſteln; O auf O denſelben O wachſen O braune O eier O große O Knöpfe O in O welchen O ſich O die O Baumwolle O be O findet O welche O dann O durch O Maſchinen O ausgearbeitet O wird. O Das O Getreide O wird O auf O dem O Felde O mittelſt O Ochſen O ausgedroſchen. O Die O Bauernhäuſer O ſind O ſo O gebaut O wie O bei O uns O die O Kinder O die O Schneehäuſer O 16 O bauen; O ein O Bauerndorf O von O Ferne O ſieht O aus O wie O lauter O große O Maulwurfshügel. O Alles O wird O von O Ka O meelen O und O Eſeln O getragen O daher O auch O die O Bauern O keine O Wagen O haben; O ſogar O Baumſtämme O ſah O ich O von O dieſen O geduldigen O Thieren O tragen. O Nebenbei O be O merke O ich O noch O daß O die O Araber O nicht O den O Sonntag O ſondern O den O Freitag O heiligen O denn O ſie O haben O den O mohamedaniſchen O (türkiſchen) O Glauben. O Die O Stadt O Kairo O hat O 4–600 O 000 O Einwoh O ner O die O Häuſer O zeigen O durchwegs O die O orientaliſche O Bauart. O So O ſchön O und O fruchtbar O die O Umgebung O iſt O ſo O ſchmutzig O und O enge O ſind O die O Gaſſen O ſo O elend O gebaut O viele O Häuſer. O Wahrlich O dieſe O erinnerten O mich O an O nichts O auderes O als O an O Schwalbenneſter; O wenn O es O eine O ganze O Woche O regnen O würde O ich O ſtehe O nicht O gut O ob O nicht O die O halbe O Stadt O einfiele. O So O hat O es O z. O B. O voriges O Jahr O nur O mehrere O Stunden O geregnet O und O es O ſtürzten O mehrere O Häuſer O ein. O Zum O Glück O regnet O es O jedoch O in O jener O Gegend O ſehr O ſelten. O Von O den O geſehenen O Merkwürdigkeiten O erwähne O ich O folgende O die O Zitadelle O welche O durch O ihre O weitläufigen O Gebäude O allein O eine O Stadt O ausmacht O und O auf O einer O Anhöhe O liegt O von O der O man O eine O groß O artige O Anſicht O genießt. O In O der O Zitadelle O zeigt O man O auch O einen O Brunnen O welchen O wie O Manche O behaup O 17 O ten O der O ägyptiſche O Joſeph O graben O ließ O was O aber O Andere O beſtreiten. O Er O iſt O ſehr O tief O und O das O Waſſer O wird O durch O Ochſen O heraufgezogen. O Ferner O iſt O zu O nen O nen O der O prachtvolle O Palaſt O des O Vicekönigs O von O Aegypten O mit O einem O lieblichen O Garten O voll O der O verſchiedenſten O Bäume. O Die O Moſchee O welche O ſich O auch O bei O der O Zitadelle O erhebt O ſoll O die O ſchönſte O in O ganz O Aegypten O ſein; O ſie O iſt O von O Marmor O hat O 5 O Kuppeln O die O auf O hohen O Alabaſterſäulen O ruhen O und O 2 O ſchmale O 22 O Klafter O hohe O Thürme O (Mina O rets O genannt). O Im O Innern O brennen O 500 O Lampen O der O Boden O iſt O von O Alabaſter O und O mit O Teppichen O be O legt; O es O iſt O nicht O erlaubt O mit O Schuhen O darauf O zu O gehen; O auch O iſt O ſie O reich O mit O Gold O Malereien O und O bunten O Glasfenſtern O verſehen. O Von O einer O Andacht O konnte O ich O jedoch O nach O meinem O Geſchmack O nichts O wahr O nehmen. O Außer O dieſer O beſitzt O Kairo O noch O viele O an O dere O meiſtens O alte O Moſcheen. O Ich O beſuchte O auch O das O ägyptiſche O Muſeum. O Hier O ſtaunte O ich O über O die O vielen O Gegenſtände O die O zu O ſehen O waren O Ausgra O bungen O von O Ninive O Arbeiten O aus O Gold O und O an O derm O Metall O Steine O alte O Werkzeuge O beſonders O aber O Mumien O d. O h. O ausgetrocknete O Leichname. O Ein O Au O genzeuge O erzählte O daß O man O vor O 3 O sº O einen O 18 O Sarg O mit O einer O Mumie O ausgegraben O habe O welche O noch O bekleidet O und O ganz O gut O erhalten O war. O In O Alt O Kairo O iſt O die O Marien O Grotte O welche O den O Kopten O gehört; O die O katholiſchen O Prieſter O können O in O derſelben O ſelten O und O nur O gegen O hohe O Be O zahlung O die O heil. O Meſſe O leſen. O Dieſe O Grotte O iſt O doppelt O eine O über O die O andere O unter O der O Erde. O In O dieſe O letztere O führt O eine O finſtere O Stiege O von O 13 O Stufen O und O beſteht O ſelbe O aus O drei O Theilen O welche O nach O den O heil. O Namen O Jeſus O Maria O und O Joſeph O benannt O ſind. O Hier O wohnte O die O heilige O Familie O als O ſie O der O Grauſamkeit O des O Herodes O durch O die O Flucht O nach O Aegypten O entging. O Auch O die O Grie O chen O ſollen O eine O ſolche O Grotte O aufweiſen O welche O aber O wie O man O mir O ſagte O nicht O die O rechte O iſt. O Bei O der O Grotte O iſt O ein O Frauenkloſter O und O eine O Erziehungs O Anſtalt O für O Knaben. O Die O Schweſtern O des O Kloſters O ſagten O mir O daß O die O Gräfin O Dietrichſtein O einen O Platz O gekauft O habe O um O dort O eine O Kirche O und O ein O Kloſter O zu O bauen. O Gott O ſegne O das O fromme O Vorhaben O dieſer O edlen O Frau! O Am O 28. O März O gingen O wir O zu O den O weltberühm O ten O Pyramiden. O Der O Weg O dahin O geht O theilweiſe O durch O eine O Wüſte. O Dieſe O Pyramiden O ſind O wohl O gewiß O die O älteſten O Baudenkmäler O der O ganzen O Welt O denn O 19 O ſie O wurden O Jahrtauſende O vor O Chriſti O Geburt O erbaut. O Ihr O Zweck O war O nichts O anderes O als O ſtolze O Grabdenk O mäler O der O Könige O zu O ſein. O Die O einen O ſind O von O Steinquadern O die O andern O von O Ziegeln O erbaut. O Sie O ſtehen O nicht O alle O beiſammen O ſondern O in O verſchiedenen O Gruppen O zerſtreut. O Eine O davon O iſt O beilich O 500 O Schuh O hoch O alſo O höher O als O der O Stephansthurm O in O Wien O oder O die O Peterskirche O in O Rom; O man O braucht O eine O Viertelſtunde O um O dieſelbe O zu O umgehen. O Im O Innern O ſind O wie O ich O bereits O erwähnte O die O Grabkammern O der O Könige. O Ich O ſah O ferner O den O wilden O Feigenbaum O unter O welchem O die O heil. O Familie O raſtete O und O ganz O nahe O davon O die O Quelle O aus O der O ſie O getrunken O hat. O Dieſer O Baum O ſteht O in O einem O ſchönen O Garten O welcher O mit O Weinreben O Limonie O und O Pomeranzen O Feigen O und O Palmen O Bäumen O beſetzt O iſt O und O hat O 25 O Schuh O im O Umfang O und O 7 O Gipfel. O Mitten O im O Felde O ſteht O eine O Steinſäule O über O 50 O Schuh O hoch O über O der O Erde; O aber O ein O Theil O da O von O ſowie O das O Fundament O ſind O vom O Sande O ver O ſchüttet. O Sicherlich O iſt O ſie O ein O Ueberbleibſel O eines O alten O Tempels O und O wie O die O Pyramiden O uralt. O Am O Rückweg O hatten O wir O ſo O ſtarken O sº O daß O 20 O wir O uns O das O Geſicht O mit O den O Händen O verhalten O mußen O damit O nicht O Augen O und O Mund O voll O Sand O wurden. O In O Kairo O haben O die O Deutſchen O einen O Verein O mit O eigenem O Haus O wo O nur O Mitglieder O Eintritt O haben. O Wir O waren O täglich O dort. O Die O Herren O gaben O mir O jeder O die O Hand O und O waren O äußerſt O freundlich. O Ehe O ich O von O dieſer O merkwürdigen O Stadt O Abſchied O nahm O muß O ich O noch O erwähnen O daß O wir O bei O Herrn O Damian O Bruder O der O Frau O Steinbichler O in O Neu O markt O unſer O Quartier O hatten. O Wir O wurden O mit O ſo O unbeſchreiblicher O Freude O aufgenommen O daß O er O vor O Freude O lange O weinte O und O uns O keine O Antwort O ge O ben O konnte. O Er O iſt O in O Kairo O Tiſchlermeiſter O unter O den O günſtigſten O Verhältniſſen. O Gott O möge O ihn O be O ſchützen O und O ihm O ſeine O Gaſtfreundſchaft O belohnen! O Dagegen O aber O wurden O zwei O meiner O Reiſegefährten O am O Bahnhofe O von O Kairo O beſtohlen; O dem O einen O wur O den O 40 O dem O andern O 20 O Franken O entwendet. O Ich O Gottlob! O blieb O von O dieſer O traurigen O Erfahrung O ver O ſchont. O Von O Kairo O ging O unſere O Reiſe O mittelſt O Eiſen O bahn O größtentheils O durch O Sandwüſten O nach O Is O mailia. O 21 O Dieſer O Ort O iſt O erſt O mit O dem O Suezkanal O neu O erbaut O worden O und O gehört O den O Franzoſen. O Die O ganze O Umgebung O zeigt O nichts O als O Sand O und O Waſſer; O jedoch O befinden O ſich O auf O dem O Sande O theilweiſe O be O reits O recht O hübſche O Gartenanlagen. O Die O Stadt O iſt O klein O und O ſehr O einfach; O die O meiſten O Häuſer O ſind O von O Holz O und O nur O einen O Stock O hoch. O So O war O z. O B. O das O Hotel O (Gaſthof) O wo O wir O waren O von O außen O Holz O die O inneren O Wände O waren O mit O Draht O und O mit O Tappeten O überzogen O ſo O daß O man O bei O heftigem O Winde O eine O Bewegung O merkt. O Auch O die O kath. O Kirche O iſt O ſehr O einfach. O Ich O wohnte O der O heil. O Meſſe O bei O wo O ein O franzöſiſcher O Herr O miniſtrirte. O Ich O traf O hier O nur O einen O einzigen O Deutſchen O mit O welchem O ich O ſprechen O konnte O aber O auch O nur O ſehr O ſchwer. O Am O 1. O April O Mittags O 12 O Uhr O fuhr O ich O mit O telſt O Dampfſchiff O am O Suezkanal O von O Ismailia O nach O Port O Said O wo O wir O um O 8 O Uhr O Abends O ankamen. O Auf O dieſer O Fahrt O begegneten O uns O ſechs O große O und O mehrere O kleine O Schiffe. O Einmal O ſtand O ein O franzöſiſches O Schiff O mit O einem O Schleppſchiff O da; O wir O mußten O nun O ſeitwärts O ausweichen O hatten O aber O das O Mißgeſchick O auſzufahren; O nachdem O wir O uns O los O gemacht O hatten O mußten O wir O eine O kurze O Strecke O zu O rückfahren O und O erſt O dann O ging O die O Fahrt O glücklich O 22 O fort. O Den O ganzen O Kanal O entlang O ſieht O man O zu O bei O den O Seiten O lauter O Sand O nur O in O der O Nähe O von O Port O Said O bemerkte O ich O etliche O Dörfer O neu O und O ziemlich O ſchön O erbaut. O Ferner O ſah O ich O am O Kanal O viele O mächtig O große O Maſchinen O ſtehen O welche O den O Sand O aus O dem O Waſſer O herausſchöpfen O welchen O der O Wind O fortwährend O hineintreibt. O Denn O wie O bei O uns O den O Schnee O ſo O weht O es O dort O den O feinen O Sand. O Dieſe O Maſchinen O nun O ſchöpfen O Sand O und O Erde O aus O dem O Waſſer O ziehen O es O hoch O empor O und O ſchütten O es O dann O in O eine O Rinne O ſo O daß O es O nicht O mehr O in O den O Kanal O zurückkommt. O Port O Said O iſt O ebenfalls O eine O ganz O neue O Stadt O am O mittelländiſchen O Meere. O Schöne O Häuſer O gibt O es O nur O wenige; O die O meiſten O erinnerten O mich O an O die O Dulthütten O in O Salzburg. O Selbſt O der O größte O Stadtplatz O iſt O mit O ganzen O Reihen O ſolcher O Hütten O beſetzt O worin O Kaufleute O ihre O Waaren O feilbieten O Gaſt O und O Kaffeeſchenken O ſich O befinden O und O Handwerks O leute O ihr O Geſchäft O ausüben. O Wahrſcheinlich O werden O die O eigentlichen O Häuſer O erſt O gebaut O werden. O Auch O muß O man O in O der O ganzen O Stadt O in O Sand O watten O wie O bei O uns O im O Schnee; O beinahe O rings O um O die O Stadt O iſt O Waſſer. O Ich O ſah O hier O eine O Kloſterkirche O welche O vielmehr O einem O Heuſtadel O als O einem O Gotteshauſe O 23 O ähnlich O war O nämlich O gemauerte O Wände O und O da O rauf O der O Dachſtuhl O ohne O jedes O Gewölbe O oder O irgend O eine O Decke. O Auch O eine O große O Fabrik O befindet O ſich O hier O wo O Schiffe O gebaut O werden. O Unter O anderen O wohnte O ich O auch O einer O griechiſchen O Meſſe O bei. O In O Port O Said O mußten O wir O beinahe O vier O Tage O auf O das O ruſſiſche O Schiff O warten O da O es O durch O Stürme O auf O ſeiner O Fahrt O aufgehalten O wurde. O Es O iſt O begreif O lich O daß O mir O die O Zeit O ſehr O lange O wurde O um O ſo O mehr O als O es O hier O nicht O blos O ſehr O ſchlecht O ſondern O auch O ſehr O theuer O zu O leben O iſt; O jeder O Tag O kam O auf O 13 O Franken O zu O ſtehen. O Endlich O kam O die O erſehnte O Stunde O und O das O er O wähnte O Schiff O nahm O uns O am O 4. O April O Abends O in O ſeine O Räume O auf O um O uns O nach O dem O dritten O Welt O theil O nach O Aſien O zu O bringen O und O dem O hl. O Lande O Paläſtina O dem O Ziele O unſerer O Reiſe O zuzuführen. O Die O Fahrt O war O keineswegs O angenehm; O denn O wir O hatten O unſeren O Platz O am O Verdeck O 3. O Claſſe O welches O ſo O mit O Menſchen O angefüllt O war O daß O wir O kaum O ſtehen O konn O ten; O zudem O ſchaukelte O das O Schiff O ſehr O ſtark O und O was O das O Aergſte O für O mich O war O das O Schiffsvolk O hatte O ſehr O viel O Ungeziefer O an O ſich. O Doch O ſowie O ich O mit O Gottes O Hilfe O dem O Meeresſturme O glücklich O entkom O 24 O men O bin O ſo O blieb O ich O auch O gänzlich O von O dieſer O Plage O kriechender O und O juckender O Ungethümer O verſchont. O Am O 5. O April O um O 7 O Uhr O Morgens O war O für O mich O der O glückliche O Tag O und O die O freudige O Stunde O an O welchem O ich O zuerſt O den O Boden O des O heil. O Landes O betrat O – O denn O da O erfolgte O unſere O Landung O zu O Jaffa. O In O der O heil. O Schrift O heißt O dieſe O Stadt O Joppe. O Hier O hatte O ſich O der O Prophet O Jonas O einge O ſchifft O und O wollte O entfliehen O als O der O Herr O ihm O be O fahl O in O Ninive O zu O predigen; O (ſiehe O Buch O Jonas O 1. O Kapitel); O hier O erweckte O der O heilige O Petrus O die O Tabitha O vom O Tode O (ſiehe O Apoſtelgeſchichte O 9. O Ka O pitel); O hier O hatte O derſelbe O heilige O Apoſtel O die O Er O ſcheinung O des O Tuches O mit O den O verſchiedenen O reinen O und O unreinen O Thieren O (Apoſtelgeſchichte O 10. O Kap.) O hieher O kamen O die O Boten O des O Cornelius O um O den O Petrus O zu O bitten O er O möge O nach O Cäſarea O kommen O und O den O Cornelius O ſammt O ſeinem O Hauſe O taufen O (Apoſtelgeſchichte O 11. O Kap.). O Das O Ausſchiffen O war O ſehr O gefährlich. O Ganz O am O Ufer O befindet O ſich O das O Franziskanerkloſter O nach O welchen O wir O allſo O gleich O unſere O Schritte O lenkten. O Unſere O Prieſter O laſen O dort O in O der O Kirche O zum O heil. O Petrus O die O Meſſe O wir O übrigen O wohnten O bei. O Die O Kirche O iſt O klein O aber O reinlich. O Die O Stadt O ſelbſt O hat O 10 O 000 O Seelen O da O 25 O runter O 700 O Katholiken O und O iſt O an O einen O mittel O mäſſig O hohen O Felſen O ſtufenförmig O hinangebaut O ſo O daß O die O oberen O Häuſer O immer O die O oberen O überragen. O Die O Gaſſen O ſind O eng O und O ſchmutzig O die O Häuſer O ſehr O feſt O und O viele O recht O hübſch O alle O mit O flachen O Dächern. O Auch O ſchöne O duftende O Gärten O gibt O es O genug. O Das O Leben O und O Treiben O der O Leute O iſt O ähnlich O wie O in O Alexandrien. O Noch O am O nämlichen O Tage O um O 6 O Uhr O Abends O verließen O wir O dieſe O Stadt O und O zogen O noch O bis O zu O dem O vier O Stunden O entfernten O Städtchen O Ramla O (auch O Ramleh O früher O Arimathea O genannt). O Der O Weg O dahin O führte O durch O die O Ebene O Saron. O Von O Jaffa O weg O wandert O man O eine O Zeit O lang O zwi O ſchen O den O herrlichſten O Gärten O voll O von O Oel O Fei O gen O Pomeranzen O Eitronen O Palmen O Aepfel O und O anderen O Bäumen; O dann O aber O wird O die O Gegend O ſandig O und O baumlos O iſt O jedoch O wenigſtens O im O Früh O jahr O mit O Gras O und O Blumen O bewachſen O während O im O Sommer O die O glühende O Sonne O alles O ausbrennt. O Die O Häuſer O ſind O nichts O als O elende O Lehmhütten. O Im O Hintergrunde O dieſer O Ebene O ſieht O man O die O Gebirge O von O Judäa. O In O Ramla O angekommen O ſchlugen O wir O im O dortigen O Franziskaner O Kloſter O unſer O letz O tes O Nachtquartier O vor O Jeruſalem O auf. O Der O Ge O 26 O danke O ſo O nahe O der O heil. O Stadt O zu O ſein O ließ O mich O kaum O ſchlafen. O Ramla O hat O über O 3000 O Einwohner O und O liegt O ſehr O lieblich O zwiſchen O Gärten O und O Olivenhainen O die O ſich O weit O hinaus O erſtrecken. O Hier O war O die O Heimath O des O Joſeph O von O Arimathea. O Man O ſieht O auch O große O Ruinen O und O unterirdiſche O Gewölbe O mit O prachtvollen O Pfeilern O offenbar O von O einer O Kirche O herſtammend. O Dabei O ſteht O ein O 120 O Schuh O hoher O Thurm O der O ſogenannte O Thurm O der O 40 O Martyrer. O Ebenſo O zeigt O man O einen O Brunnen O der O heil. O Helena. O Daß O aber O hier O die O heil. O 40 O Martyrer O den O Tod O erlitten O ſoll O eben O ſo O unrichtig O ſein O als O die O Sage O daß O die O heil. O Helena O hier O gewohnt O habe. O Am O 6. O April O d. O i. O am O Mittwoch O in O der O Schmer O “zenswoche O ging O die O Reiſe O ſchon O um O 3 O Uhr O Mor O gens O fort O nach O dem O 8 O Stunden O entfernten O Jeru O ſalem. O Anfangs O war O der O Weg O eben O und O gut O ſpäter O aber O ſehr O ſteil O bergauf O und O bergab O in O gänzlich O un O fruchtbarer O Gegend. O Auf O dieſer O Strecke O ſind O beſon O ders O zwei O Orte O von O Intereſſe O jener O Ort O wo O der O rechte O Schächer O geboren O worden O ſein O und O jener O wo O die O makkabäiſche O Mutter O mit O ihren O ſieben O Söhnen O den O Martyrertod O erlitten O haben O ſoll. O (S. O 2. O Buch O der O Makka O 27 O bäer O 7. O Kap.) O Endlich O auf O dem O höchſten O Berg O den O wir O zu O beſteigen O hatten O angelangt O kamen O wir O oben O zu O einem O kleinen O Schloß O und O da O erblickten O wir O auf O einmal O – O – O Jeruſalem O und O ſeine O Um O gebung! O O O Jeruſalem! O Du O heiligſter O Ort O der O gan O zen O Welt O du O Ziel O meines O jahrelangen O Verlangens O du O Freude O meines O Lebens O du O Troſt O meines O Sterbe O bettes O – O ſei O gegrüßt! O Wir O ließen O nun O unſere O gemietheten O Pferde O zu O rück O und O gingen O zu O Fuß O nach O der O heil. O Stadt. O Zwei O geiſtliche O Herren O aus O Baiern O ein O ſiebenzigjähriger O Pilger O aus O Maria O Zell O (welchem O ich O ſchon O früher O mein O Pferd O abgetreten O hatte O da O er O zu O ermüdet O war) O und O endlich O ich O waren O allein O da O die O übrige O Geſell O ſchaft O uns O vorausgeeilt O war O und O wir O als O die O älteren O nicht O ſo O vorwärts O ſchreiten O konnten. O Keiner O von O uns O konnte O ein O Wort O reden O unſere O Herzen O waren O in O Thränen O zerfloſſen O ein O heiliger O Schauer O ergriff O uns O vor O Freude O über O Freude O daß O wir O endlich O die O ſo O erwünſchte O Stunde O nach O ſo O beſchwerlicher O Reiſe O er O lebt O hatten. O Hier O war O der O Ort O vor O uns O wo O unſer O Erlöſer O für O mich O und O alle O Menſchen O ſo O unendlich O viel O wirkte O und O litt O und O endlich O ſtarb! O Dafür O ſei O Ihm O Lob O Preis O und O Dank O in O Ewigkeit! O 28 O Die O Stadt O Jeruſalem O liegt O auf O einem O Fel O ſenhügel O der O von O drei O Seiten O mit O Thälern O umge O ben O iſt O während O die O vierte O Seite O mit O den O Bergen O zuſammenhängt. O In O der O Umgebung O ſind O ringsherum O höhere O Berge. O Die O Stadt O hat O jetzt O eine O ganz O andere O weitere O Ausdehnung O als O zur O Zeit O Chriſti O und O da O durch O erklärt O es O ſich O daß O der O Calvarienberg O und O das O heilige O Grab O jetzt O innerhalb O der O Stadt O ſich O befinden. O Hohe O Mauern O umſchließen O ſie O Thürme O Kuppeln O Kirchen O und O Klöſter O ragen O über O die O andern O Gebäude O hervor O Palmen O Olivenbäume O und O grüne O Wieſen O bilden O ihre O hübſche O Umgebung. O Von O Jaffa O her O wo O wir O die O Stadt O das O erſte O Mal O erblickten O ſieht O man O jedoch O nur O einen O Theil O der O Stadt O und O macht O die O ſelbe O mit O den O Felſengebirgen O einen O mehr O traurigen O Eindruck. O Sie O hat O beiläufig O 17000 O Einwohner O mei O ſtens O Mohamedaner O und O Juden O und O nur O beilich O 1300 O römiſch O katholiſche O Chriſten O ſind. O Wir O gingen O durch O das O Jaffathor O und O zwiſchen O zertrümmerten O Stadttheilen O nach O dem O öſterreichi O ſchen O Pilgerhaus O wo O wir O von O jenen O Reiſe O Mitgliedern O von O welchen O wir O uns O in O Alexandrien O getrennt O hatten O freudig O empfangen O wurden. O Vor O ſteher O dieſes O öſterreichiſchen O Pilgerhauſes O iſt O der O hochw. O Herr O Fr. O Hrovat O früher O Pfarrer O an O der O 29 O St. O Jakobskirche O in O Laibach. O Nach O den O erſten O Begrüſ O ſungen O wurde O dann O in O der O Pilgerhauskapelle O welche O der O heil. O Familie O geweiht O iſt O ein O feier O liches O Te O Deum O mit O Orgelbegleitung O gehalten O wo O bei O wir O reichliche O Freudenthränen O vergoſſen. O Der O Hoch O würd. O Hr. O Vizerektor O des O Hauſes O verrichtete O dann O ein O längeres O Gebet O deſſen O Sinn O folgender O war O „Laſſet O uns O Gott O danken O daß O wir O unſer O Ziel O nach O einer O ſo O ſchweren O Reiſe O erreicht O haben. O O O Gott! O ſegne O unſere O Gebete O für O die O ganze O Chriſtenheit O ſegne O unſer O Va O terland O ſegne O unſere O Angehörigen O Freunde O und O Feinde O und O Alle O die O ſich O unſerem O Gebete O empfohlen O haben. O Gib O daß O wir O nicht O wieder O in O die O Sünde O zurückfallen O ſondern O bis O ans O Ende O in O deiner O Gnade O verbleiben.“ O – O Dann O ward O noch O die O lauretaniſche O Litanei O gebetet O und O der O heil. O Segen O gegeben. O Am O nämlichen O Abend O beſuchten O wir O noch O die O hl. O Grabes O Kirche O (deren O Beſchreibung O ſpäter O folgen O wird) O und O verrichteten O dort O kniefällig O und O inbrünſtig O unſere O Andacht. O Ungeachtet O ich O ſehr O ermüdet O war O erklärte O ich O mich O doch O gleich O bereit O mit O den O meiſten O Reiſege O fährten O am O nächſten O Tage O nach O dem O todten O Meere O zu O gehen O und O voll O ſüſſer O Freude O begab O ich O mich O zur O Ruhe. O Z0 O Allein O das O Erwachen O am O 7. O war O nicht O beſon O ders O angenehm. O Es O war O nicht O blos O empfindlich O kalt O ſondern O es O ſchneite O hagelte O donnerte O und O blitzte O ſchon O Vormittag O darauf O los O als O würde O Jeruſalem O nochmal O zerſtört. O Der O Schnee O lag O fauſthoch O gewiß O hier O eine O äußerſt O ſeltene O Erſcheinung. O Allein O das O konnte O mich O in O Nichts O hindern. O Wir O gingen O Vor O mittags O durch O das O Stephansthor O nach O dem O Oelberg O durch O jenes O Thor O durch O welches O der O heil. O Stephanus O zur O Steinigung O ausgeführt O wurde; O die O Stätte O wo O er O den O Martyrertod O erlitt O iſt O unter O halb O im O Thale O Joſaphat O und O durch O einen O Felsſtein O be O zeichnet. O Durch O das O Thal O Joſaphat O kamen O wir O über O den O ausgetrockneten O Bach O Cedron O (Kidron) O zum O Fuße O des O Oelberges. O In O jenem O Thal O ſieht O man O un O endlich O viele O jüdiſche O Gräber O worunter O beſonders O vier O bemerkenswerth O ſind O 1. O das O Grab O des O Joſaphat; O 2. O das O Grab O Abſolons; O 3. O das O Grab O Jakobs; O 4. O das O Grab O des O Zacharias. O Am O Fuße O des O Oel O berges O befindet O ſich O nun O das O Grab O der O ſelig O ſten O Jungfrau O Maria O die O Grotte O der O To O desangſt O Jeſu O und O der O Garten O Gethſeman O ä. O Das O Grab O der O ſeligſten O Jungfrau O Ma O ria O iſt O eine O unterirdiſche O Felſengrotte; O zur O Hälfte O der O tiefen O Stiege O welche O in O ihr O Inneres O führt O zeigt O 31 O man O rechts O das O Grab O Joachims O und O Anna's O der O Eltern O der O heil. O Jungfrau O links O das O Grab O des O heil. O Joſeph. O Noch O tiefer O unten O iſt O das O einfache O Grab O der O ſeligſten O Jungfrau O natürlich O ſeit O ihrer O Aufnahme O in O den O Himmel O leer O und O mit O einem O Marmordeckel O verſchloſſen. O Ueber O dieſer O heil. O Stätte O iſt O eine O Kirche O erbaut. O Ganz O nahe O davon O iſt O die O Blutſchwitzungs O Grotte O zu O welcher O acht O Stufen O hinabführen. O In O derſelben O ſind O drei O Altäre O vor O welchen O Lam O pen O brennen. O Ein O Altar O iſt O von O Alabaſter O ſehr O ſchön O im O Jahre O 1868 O erbaut. O Ueber O dem O mittleren O Altar O iſt O in O lateiniſcher O Sprache O folgende O Aufſchrift O „Hier O wurde O ſein O Schweiß O wie O Tropfen O Blutes O das O auf O die O Erde O rann.“ O Die O Kapelle O iſt O ziemlich O MUTI. O An O dieſe O Grotte O ſchließt O ſich O der O Garten O Gethſemanä O welcher O mit O einer O hohen O Mauer O umgeben O iſt. O Vor O der O Eingangsthür O zeigen O einige O Steinplatten O die O Stelle O wo O die O Jünger O ge O ſchlafen O hatten O während O ihr O Meiſter O Blut O ſchwitzte; O nicht O weit O davon O iſt O jener O Platz O wo O Ju O das O ſeinen O Herrn O und O Meiſter O mit O einem O Kuße O verrathen O hat. O Im O Innern O des O Gartens O ſtehen O noch O acht O Oelbäume O von O jener O Zeit; O ſie O Z2 O haben O einen O Umfang O von O beiläufig O 20 O Schuh. O Man O ſagt O daß O der O einſtige O Garten O einen O größern O Um O fang O hatte O wie O jetzt; O daher O iſt O es O auch O erklärlich O daß O die O Blutſchwitzungsgrotte O außerhalb O des O Gar O tens O liegt. O Nachdem O wir O wieder O nach O Jeruſalem O zurückge O kehrt O waren O beſuchten O wir O am O nämlichen O Vormittag O noch O das O Franziskaner O Kloſter O welches O ein O ſehr O ausgedehnter O Bau O iſt O und O eiue O Kapelle O mit O meh O reren O Altären O beſitzt. O Wir O hatten O ferner O auch O Gelegenheit O die O Woh O nung O des O Hochwürdigſten O Patriarchen O von O Jeruſalem O der O beim O Konzil O in O Rom O ab O weſend O war O zu O beſehen. O Es O iſt O ein O ſehr O ſchönes O Gebäude O mit O einer O neuen O Kathedral O Kirche. O Im O Gebäude O ſelbſt O ſind O 2 O Salons O 28 O Zimmer O und O eine O Hauskapelle. O Obwohl O auch O Nachmittags O das O Wetter O ſehr O ſchlecht O war O blieben O wir O doch O bei O unſerem O Plane O das O todte O Meer O und O den O geheiligten O Fluß O Jor O dan O zu O beſuchen O und O zogen O deßhalb O mehr O als O zwanzig O von O unſerer O Geſellſchaft O um O 3 O Uhr O Nach O mittags O beim O Stephansthore O hinaus. O Für O dieſen O Tag O war O die O Reiſe O bis O zum O Kloſter O St. O Sabas O beſchloſſen. O Der O Sturm O war O ſo O heftig O daß O wir O 33 O alle O von O unſeren O Pferden O abſteigen O mußten O denn O dieſelben O wurden O ganz O wüthend O ſo O daß O ſie O über O die O Felſenwände O geſprungen O wären O wenn O wir O ſie O nicht O feſt O gehalten O hätten. O Der O Hochw. O Herr O Generalvikar O von O Amerika O auch O ein O Mitglied O unſerer O Karavane O war O ſchon O in O größter O Lebensgefahr O ebenſo O ein O Schneider O Meiſter O aus O Wien O welchen O das O Pferd O auf O ſteini O gem O Boden O ſtürzte. O Ich O war O nahe O daran O den O Verluſt O meines O Hutes O beklagen O zu O müſſen O welchen O ich O jedoch O bald O in O einer O Steinhöhle O wiederfand. O Gott O jedoch O beſchützte O uns O Alle O wunderbar O auf O dieſem O gefahr O vollen O Wege O und O ſo O kamen O wir O Abends O 7 O Uhr O wohlbehalten O in O St. O Sabas O an. O Das O Kloſter O St. O Sabas O wird O von O armen O griechiſch O ſchismatiſchen O (griechiſch O nichtunirten) O Mön O chen O bewohnt O und O ſieht O einer O Feſtung O ſehr O viel O ähn O lich. O Es O liegt O in O einer O ſchauerlichen O Felſenſchlucht O an O einer O Felſenanhöhe O an O welcher O man O viele O Höhlen O bemerkt O welche O nicht O von O frommen O Einſiedlern O be O wohnt O waren. O Hier O in O dieſer O gräulichen O Wildniß O lebte O im O vierten O Jahrhundert O der O heil. O Sabas O als O Einſiedler O dem O ſich O bald O mehrere O Genoſſen O beigeſell O ten. O Seine O Grabkapelle O ſteht O mitten O im O Kloſterhofe. O Auf O der O Oſtſeite O befindet O ſich O die O eigentliche O Hauptkirche O des O heil. O Sabas. O Hier O lebte O F O dex O 34 O heilige O Johannes O Damaszenus; O ſeine O Zelle O worin O er O auch O begraben O liegt O wurde O in O eine O Kapelle O um O gewandelt. O Am O folgenden O Tag O den O 8. O gab O es O wieder O ſtarken O Regen. O Durch O die O Regengüſſe O des O vorigen O Tages O waren O wir O alle O durchnäßt O geworden O und O die O Folge O davon O war O daß O zwei O Geiſtliche O von O unſerer O Karavane O krank O wurden. O Dieſe O kehrten O deßhalb O um O und O gin O gen O in O Begleitung O von O zwei O anderen O Prieſtern O und O eines O Beduinen O nach O Jeruſalem O zurück. O Wir O andern O aber O zogen O um O 10 O Uhr O Vormittags O nachdem O es O ſich O aufgeheitert O hatte O in O ſchauerlicher O Gegend O fort O nach O dem O 4/2 O Stunden O von O Sabas O entfernten O todten O Meere. O Dort O angelangt O machten O wir O an O deſſen O Ufern O eine O kurze O Mittagsraſt. O Wir O mußten O nämlich O eilen O da O die O Zelte O zu O unſerem O Nachtlager O bereits O bis O zur O Eliſäus O Quelle O vorausgeſchickt O waren O wo O wir O alſo O heute O noch O eintreffen O wußten. O Was O das O todte O Meer O anbelangt O ſo O möge O folgende O kleine O Schilderung O genügen O Dasſelbe O iſt O 20 O Stunden O lang O und O 3–4 O Stunden O breit. O Das O Waſſer O iſt O blaßgrün O und O grau O ſehr O ſalzig O und O bit O ter; O kein O Fiſch O lebt O in O demſelben. O Die O Gegend O herum O iſt O kahler O Felſen O und O öde O der O Boden O mit O Erdpech O (Asphalt O )Steinen O bedeckt. O Kein O Haus O keine O Z5 O Blume O kein O Baum O kein O Vogel O belebt O die O Ufer; O nur O einiges O Geſträuch O ſah O ich O das O mit O unſerem O Se O genbaum O Aehnlichkeit O hat. O Von O dieſer O Stelle O des O furchtbaren O Strafgerichtes O Gottes O von O dieſem O großen O Waſſergrabe O der O über O müthigen O Städte O Sodoma O und O Gomorrha O eilten O wir O */4 O Stunden O weit O an O den O Fluß O Jordan O wo O Johannes O taufte O und O der O ſich O in O dieſes O Meer O ergießt. O Das O Waſſer O desſelben O iſt O von O dem O licht O braunen O Sand O welchen O er O enthält O ſchmutzig O gelb. O Die O Ufer O ſind O mit O Blumen O und O Geſträuchern O be O wachſen. O Nachdem O wir O unſere O Andacht O an O dieſem O durch O die O Taufe O Jeſu O geheiligten O Fluße O verrichtet O hatten O ging O die O Reiſe O raſch O weiter O nach O dem O 2 O Stun O den O entfernten O Jericho. O An O der O Stelle O dieſer O einſt O ſo O berühmten O Stadt O ſieht O man O nichts O als O einen O halb O verfallenen O Thurm O und O 19 O elende O Lehmhütten. O Man O zeigt O auch O die O Mauern O vom O Hauſe O des O Zachäus. O (Siehe O Evangelium O am O Kirchweihfeſte.) O Die O Gegend O iſt O ſchön O allein O die O Felder O ſchlecht O bebaut O und O die O Bäume O nicht O gepflegt O weil O eben O die O Beduinen O die O Arbeit O nicht O lieben. O Von O Jericho O war O es O nicht O mehr O weit O zur O Eli O ſäusquelle O ein O Brunnen O der O ſich O in O einen O Bach O ergießt O und O als O jene O Quelle O verehrt O wird O gºs O 36 O der O Prophet O Eliſäus O trinkbar O gemacht O hat. O (Siehe O 4. O Buch O der O Könige O 2. O Kapitel O 19.–22. O Vers) O Das O Waſſer O ſchmeckte O ziemlich O gut. O Eine O Viertel O ſtunde O entfernt O zeigt O man O den O Berg O von O deſſen O Gipfel O der O Teufel O dem O Heilande O alle O Reiche O der O Welt O verſprach O wenn O er O nieder O fiele O und O ihn O anbete. O An O dieſer O Quelle O ſchlugen O wir O unter O den O bereit O gehaltenen O Zelten O von O Beduinen O bewacht O unſer O Nachtquartier O auf. O Den O 9. O ging O es O durch O die O Wüſte O Judäas O wo O Jeſus O 40 O Tage O und O Nächte O gefaſtet O hatte O zu O nächſt O nach O dem O Apoſtelbrunnen. O Es O wird O näm O lich O tief O im O Thale O eine O Quelle O ſo O genannt O weil O Jeſus O und O ſeine O Jünger O dort O ſich O öfter O erquicket O haben O ſollen. O Wir O ſahen O dort O viele O Heuſchrecken O von O bedeutender O Größe. O Hier O machten O wir O Mittag O Station. O Vom O Apoſtelbrunnen O kamen O wir O durch O eine O ein O ſame O Gegend O nach O Bethania O wo O ſich O noch O jene O Gruft O befindet O aus O welcher O der O Heiland O den O Laza O rus O vom O Tode O erweckte. O (S. O Johannes O 11. O Kap.) O Man O ſteigt O über O 26 O Stufen O hinab O und O kommt O zu O erſt O in O eine O kleine O Vorkammer O in O welcher O jährlich O zweimal O von O einem O Franziskaner O Pater O eine O heil. O Meſſe O geleſen O wird. O Von O dort O führen O noch O ein O paar O Z7 O Stufen O abwärts O zum O eigentlichen O Grabe O welches O aber O ſo O klein O iſt O daß O eben O ein O Mann O darin O liegen O kann. O Das O Dorf O Bethania O iſt O arm O und O wird O in O beiläufig O 20 O elenden O Hütten O von O Mohamedanern O bewohnt. O Ueber O dem O Grabe O des O Lazarus O ſoll O einſt O eine O Kirche O und O Kloſter O geſtanden O ſein; O aber O davon O ſieht O man O nichts O mehr O als O Ueberreſte O eines O Thur O mes. O (Man O leſe O das O Evangelium O am O Feſte O Maria O Himmelfahrt O und O bei O Johannes O das O 11. O und O 12. O Kapitel) O Wir O gingen O weiter O und O kamen O nach O jener O Stelle O wo O dereinſt O Bethphage O geſtanden O ſein O ſoll O jener O Ort O wo O ſich O Jeſus O auf O das O Füllen O eines O Eſels O ſetzte O und O ſeinen O feierlichen O Einzug O in O Jeruſalem O hielt. O Von O dieſem O Orte O iſt O jedoch O keine O Spur O mehr O vorhanden; O mir O war O jedoch O der O Beſuch O dieſer O Stelle O um O ſo O werthvoller O als O ſchon O morgen O der O Palmſonn O tag O gefeiert O wurde. O Von O hier O bis O an O die O Spitze O des O Oelberges O iſt O blos O eine O Viertelſtunde; O ich O ſparrte O mir O jedoch O den O Beſuch O desſelben O auf O ſpäter. O Ermü O det O hielten O wir O um O 2 O Uhr O Nachmittags O unſeren O Einzug O in O Jeruſalem. O So O war O nun O mit O Gottes O Hilfe O auch O dieſe O Reiſe O nach O dem O todten O Meere O und O vielen O merkwürdigen O Orten O glücklich O vorüber O und O nun O kam O die O heilige O 38 O Charwoche O welche O ich O zum O größten O Theil O mit O Beſuchung O der O Kirchen O in O und O um O Jeruſalem O zu O brachte. O Ehe O ich O in O meinem O Tagebuch O weiterſchreite O will O ich O mich O vorerſt O bemühen O eine O kurze O Beſchrei O bung O der O heil. O Grabeskirche O zu O geben. O Die O heil. O Grabeskirche O auf O dem O Kalvarien O Berge O erbaut O iſt O ein O großes O unregelmäſſiges O Ge O bäude O mit O zwei O Kuppeln. O Der O Zugang O iſt O dieſes O heiligen O Tempels O wohl O ſehr O unwürdig O denn O man O kommt O nur O durch O ſchmutzige O Gaſſen O dahin. O Im O Innern O führen O rechts O 18 O Stufen O hinauf O auf O die O Spitze O des O Berges O an O jene O heil. O Stellen O wo O Jeſus O ſeiner O Kleider O beraubt O wo O er O an O das O Kreuz O ge O nagelt O und O gekreuzigt O worden O iſt. O Für O jede O dieſer O Sta O tionen O iſt O eine O eigene O Kapelle O und O ein O beſonderer O Altar. O In O letzterer O ſieht O man O noch O die O Grube O wo O das O heil. O Kreuz O darin O geſtanden O iſt; O darüber O iſt O eine O in O der O Mitte O offene O Silberplatte O gelegt O auf O welcher O die O Leidenswerkzeuge O eingearbeitet O ſind. O Ober O dieſer O Grube O iſt O ein O Altartiſch O der O unten O wie O ein O ge O wöhnlicher O Tiſch O offen O iſt O ſo O daß O man O zu O jener O Grube O knieend O gelangen O kann. O Rechts O und O links O bezeichnen O zwei O ſchwarze O Steine O jene O Stellen O wo O die O Kreuze O der O beiden O Schächer O ſtanden. O Zwiſchen O der O Grube O wo O das O Kreuz O Chriſti O und O jener O wo O Z9 O das O des O linken O Schächers O ſtand O iſt O wieder O eine O lange O Silberplatte O die O man O abheben O kann O und O welche O einen O Felſenriß O bedeckt O der O durch O das O Erdbeben O beim O Tode O Jeſu O entſtanden O war. O An O Bildern O ſieht O man O nur O das O Kruzifix O und O Maria O Johannes O und O Mag O dalena O in O Lebensgröße. O Nicht O weit O von O dieſen O Ka O pellen O iſt O ein O Altar O an O jener O Stelle O wo O der O heil. O Leichnam O Jeſu O in O den O Schooß O ſeiner O Mutter O ge O legt O wurde. O Eine O andere O Stiege O führt O von O dieſem O Gipfel O des O Kalvarienberges O (der O wie O bereits O erwähnt O auch O im O Innern O der O heil. O Grabeskirche O ſich O befindet) O wie O der O abwärts. O Iſt O man O nun O unten O angelangt O ſo O iſt O links O jener O heil. O Stein O wo O der O heil. O Leichnam O Jeſu O einbalſamirt O wurde; O dieſer O Stein O iſt O jedoch O mit O Marmor O eingefaßt O und O es O brennen O mehrere O Lichter O dabei. O Weiter O vorwärts O unter O der O großen O Kuppel O ſteht O nun O gleichſam O ein O kleiner O Tempel O in O dem O großen O die O heil. O Grabkapelle O welche O auch O eine O Kup O pel O hat. O Zum O Eingang O führen O Marmorſtufen; O auch O von O Außen O iſt O dieſe O Kapelle O mit O Marmor O bekleidet O und O mit O Pfeilern O geziert. O Das O Innere O beſteht O aus O zwei O Theilen. O Der O vordere O Theil O heißt O die O Engels O Kapelle. O Hier O ſieht O man O einen O Theil O jenes O Steines O 40 O der O vor O das O Grab O gewälzt O wurde O und O worauf O am O Oſtermorgen O der O Engel O geſeſſen O iſt. O Von O dieſer O Ka O pelle O führt O eine O kleine O Thüre O in O das O heil. O Grab O ſelbſt. O Iſt O man O auf O den O Knieen O inwendig O angelangt O ſo O ſieht O man O rechts O jenes O Felſengrab O worin O der O heil. O Leichnam O gelegen O war; O dasſelbe O iſt O an O den O Seiten O mit O Marmor O bekleidet O und O auch O über O der O Oeffnung O iſt O eine O Marmorplatte O welche O als O Altar O dient. O An O der O Wand O ſind O drei O Bilder O jedes O ſtellt O die O Auferſtehung O vor O da O dieſe O heiligſte O Stätte O ſo O wohl O den O Lateinern O als O auch O den O Griechen O und O Armeniern O gehört. O Oberhalb O brennen O eine O Menge O von O prachtvollen O Lampen. O Der O Raum O iſt O ſo O klein O daß O höchſtens O vier O Perſonen O neben O einander O knieen O können. O Nachdem O man O dieſe O Kapelle O wieder O verlaſſen O hat O und O ſich O wieder O im O großen O Dom O befindet O hat O man O links O jene O heil. O Stellen O wo O Jeſus O der O Mag O dalena O und O wenige O Schritte O weiter O wo O Er O Seiner O Mutter O erſchien. O Man O ſieht O und O verehrt O ferner O die O Säule O an O welche O der O Heiland O gebunden O und O ge O geißelt O wurde; O ferner O den O Kerker O Chriſti O den O Ort O der O Kleidervertheilung O endlich O auch O die O ſogenannte O „Spottſäule“ O auf O welcher O Jeſus O bei O der O Dornen O krönung O geſeſſen O iſt. O Ueberall O befindet O ſich O eine O Kapelle. O 41 O Alles O was O ich O hier O beſchrieben O habe O ſowie O noch O andere O Heiligthümer O ſind O in O demſelben O großen O Tem O pel O untergebracht O daher O man O ſich O nicht O wundern O darf O daß O der O ganze O Bau O groß O aber O ſehr O unregel O mäßig O iſt. O Meine O Gefühle O beim O Beſuche O dieſer O Heilig O thümer O kann O ich O nicht O beſchreiben. O Hier O alſo O iſt O jene O heilige O Stätte O wo O mein O Erlöſer O und O Heiland O für O mich O für O meine O Kinder O und O für O die O ganze O Welt O geſtorben O iſt O wo O Er O aber O auch O wieder O glorreich O vom O Todten O auferſtanden O iſt O als O ſicheres O Unterpfand O daß O auch O wir O dereinſt O wieder O auferſtehen O werden. O O O wäre O doch O unſere O Auferſtehung O einſt O auch O eine O glorreiche O damit O wir O dann O Alle O von O Angeſicht O zu O Angeſicht O auch O Den O ſehen O können O der O für O uns O ſo O viel O gelitten O hat O und O geſtorben O iſt! O – O Unterirdiſch O iſt O die O Helenakapelle O eine O Kirche O mit O zwei O Altären O wo O die O heil. O Helena O betete O wäh O rend O man O das O Kreuz O ſuchte. O Noch O tiefer O befindet O ſich O die O Kreuz O auffindungs O Kapelle. O Man O ſieht O hier O eine O Statue O der O heil. O Helena O mit O dem O Kreuze O in O ihren O Armen O ein O Opfer O des O Erzherzogs O Maxi O milian O von O Oeſterreich O (des O unglücklichen O Kaiſers O von O Mexiko). O 42 O Den O 10. O April O Palmſonntag O brachten O wir O den O ganzen O Vormittag O in O der O heil. O Grabeskirche O zu. O Der O Hochwürdigſte O Herr O Weihbiſchof O von O Jeruſalem O las O eine O feierliche O heilige O Meſſe O auf O einem O koſtbaren O ſilbernen O Altar O der O auſſerhalb O des O heiligen O Grabes O aufgerichtet O war. O Während O derſelben O wurde O die O Paſ O ſion O in O ergreifender O Weiſe O geſungen. O Die O Palmweihe O war O um O 7 O Uhr O wo O wir O aus O Hochdeſſen O Händen O Palmzweige O erhielten. O – O Am O Abend O desſelben O Ta O ges O wohnte O ich O einer O ſehr O ſchönen O Andacht O in O der O neuen O Ecce O Homo O Kirche O nahe O dem O öſterr. O Pil O gerhauſe O bei O wobei O die O Erziehungsmädchen O des O neben O befindlichen O Frauenkloſters O geſungen O haben. O Am O folgenden O Tage O den O 11. O gingen O wir O in O den O Garten O Gethſemanä O und O wohnten O in O der O Blut O ſchwitzungsgrotte O einer O heil. O Meſſe O bei. O Von O Geth O ſemanä O gingen O wir O auf O den O Gipfel O des O Oel O berges O wo O Jeſus O in O den O Himmel O aufgefahren O iſt. O Man O hat O von O dort O eine O herrliche O Ausſicht O und O überſieht O das O ganze O 6 O Stunden O entfernte O todte O Meer. O Es O war O einſt O hier O eine O große O Kirche O geſtanden O welche O aber O zerſtört O iſt O und O wovon O nur O noch O die O Mauern O ſtehen. O In O der O Mitte O dieſer O Ruinen O ſteht O eine O kleine O ärmliche O Kapelle O welche O den O Türken O gehört O daher O man O auch O Eintrittsgeld O zahlen O muß. O Im O Innern O ſieht O 43 O man O noch O den O Felſen O in O welchem O die O Spur O des O linken O Fuſſes O des O Heilandes O eingedrückt O iſt. O Auf O dieſem O Wege O kamen O wir O auch O zu O jenen O hl. O Stellen O wo O Chriſtus O ſeinen O Apoſteln O das O „Vater O unſer“ O lehrte O und O wo O Er O über O Je O ruſalem O weinte. O Ueberall O ſtanden O einſt O Kirchen. O Am O erſteren O Orte O baut O eben O jetzt O eine O franzöſiſche O Gräfin O ein O ſchönes O Gebäude O mit O einer O Hauskapelle. O Nachmittags O gingen O ich O und O noch O mehrere O von O unſerer O Karavane O nach O Bethlehem O 2 O Stunden O von O Jeruſalem O entfernt. O Auf O dieſem O Wege O waren O auch O einſt O die O heil. O drei O Könige O zur O Geburtsſtätte O des O Heilandes O gezogen. O Man O geht O beim O Jaffathor O hinaus O und O gelangt O in O die O Nähe O jener O Ruinen O welche O von O einem O Landhaus O des O Hohenprie O ſters O Kaiphas O herſtammen O ſollen O daher O auch O der O Hügel O auf O welchem O ſie O ſtehen O „der O Berg O des O böſen O Rathes“ O genannt O wird. O Weiter O ſieht O man O mitten O in O den O fruchtbaren O Feldern O abermals O Ruinen O u. O zw. O von O dem O Hauſe O des O frommen O Simon. O Noch O weiter O kommt O man O zu O einem O Brun O nen O welcher O die O „Ciſterne O der O heil. O drei O Kö O nige“ O genannt O wird O wo O der O Stern O den O Weiſen O wieder O erſchienen O iſt O und O ihnen O den O Weg O zur O Krippe O in O Bethlehem O zeigte. O Endlich O gelangt O man O auf O einer O 44 O Anhöhe O zum O griechiſchen O Elias O kloſter O welches O an O jener O Stelle O erbaut O iſt O wo O dieſer O Prophet O einſt O raſtete O als O er O vor O Achab O und O Jezabel O in O die O Wüſte O entfloh. O (Siehe O 3. O Buch O der O Könige O 19. O Kapitel.) O Auch O dieſes O Kloſter O ſieht O einer O Feſtung O viel O ähnlich O beſitzt O aber O eine O ſchöne O Kirche. O Von O dieſer O Höhe O ſieht O man O hinter O ſich O noch O Jeruſalem O vor O ſich O be O reits O das O lieblich O gelegene O Bethlehem. O Jenſeits O der O Höhe O iſt O das O ſogenannte O Erbſenfeld O von O den O vielen O kleinen O erbſenähnlichen O Steinen O die O ſich O dort O vorfinden O ſo O benannt. O Weiter O das O Grab O der O Rachel O (ſiehe O 1. O Buch O Moſes O 35. O Kap O 19. O V.) O und O die O Ciſterne O Davids O (ſiehe O 2. O Samuel O 23. O K. O 14.–16. O V. O und O 1. O Buch O Chron. O 12. O K. O 16.–19. O Vers) O und O endlich O Bethlehem O der O Geburtsort O unſeres O Erlöſers O Jeſu O Chriſti O welches O Städtchen O 3000 O Einwohner O zählt O wovon O 2000 O Katholiken O ſind. O Es O liegt O in O einer O fruchtbaren O Um O gebung O an O eine O Anhöhe O hinauf O gebaut. O Wir O blie O ben O bei O den O dortigen O PP. O Franziskanern O über O Nacht. O Des O andern O Morgens O den O 12. O war O unſer O erſter O Gang O nach O der O heiligen O Grotte O wo O der O Heiland O geboren O wurde. O Eine O große O Kirche O iſt O darüber O gebaut O wie O man O ſagt O von O der O heiligen O 45 O Helena. O Achtundvierzig O Säulen O jede O aus O Einem O Stück O Marmor O ſtehen O in O vier O Reihen O darin. O Allein O trotz O dieſer O Pracht O ſieht O man O auch O daß O viel O ver O wüſtet O worden O iſt. O Sie O gehört O den O Griechen. O Nahe O beim O Hochaltar O führen O 2 O Marmorſtiegen O jede O von O beilich O 15 O Stufen O hinab O in O die O Grotte O der O Geburt. O Die O Wände O und O der O Fußboden O ſind O mit O Marmor O bedeckt O und O mit O ſchönen O Seidenſtoffen O behängt; O viele O prachtvolle O Lampen O brennen O darin. O Sie O iſt O 39 O Schuh O lang O 11 O Schuh O breit O und O 9 O Schuh O hoch. O An O dem O einen O Ende O iſt O eine O etwas O erhöhte O Niſche. O Dort O ſteht O ein O kleiner O Altartiſch O und O unter O dieſem O iſt O eine O Marmorplatte O mit O einem O ſilbernen O Stern O und O der O lateiniſchen O Inſchrift O „Hier O iſt O Jeſus O Chriſtus O von O Maria O der O Jungfrau O geboren O worden.“ O Präch O tige O Lampen O erleuchten O dieſe O Niſche. O Etwas O ſeit O wärts O über O 3 O Stufen O iſt O eine O kleine O Vertiefung O wo O die O Krippe O einſt O geſtanden O hatte. O Jetzt O befindet O ſich O ſtatt O derſelben O dort O ein O Barren O von O Marmor O wel O cher O der O wirklichen O Krippe O die O ſich O in O Rom O befin O det O nachgebildet O iſt. O Ein O Bild O mit O der O Vorſtellung O der O Geburt O Chriſti O befindet O ſich O darüber. O Gegenüber O dieſer O heil. O Stätte O iſt O die O Stelle O wo O die O heil. O drei O Könige O dem O König O Himmels O und O der O Erde O ihre O Huldigung O darbrachten O mit O einem O Altar O und O dem O 46 O Bilde O welches O die O Anbetung O der O drei O Weiſen O vor O ſtellt. O Dieſer O Altar O gehört O den O Lateinern. O Dieß O alſo O iſt O die O Geburtsſtätte O un O ſeres O Heils! O O O möchten O doch O ſowie O die O heiligen O drei O Könige O auch O die O Großen O der O Erde O kommen O und O ſich O vor O Gott O demüthigen O fürwahr! O viele O Kriege O und O anderes O Unheil O würden O ausbleiben. O O O möchten O auch O durch O das O Conzil O in O Rom O unſer O Glaube O und O die O guten O Sitten O neu O geboren O werden O wie O einſt O Jeſus O in O Bethlehem O geboren O wurde! O Von O der O heil. O Grotte O führt O ein O ſchmaler O Felſen O gang O zu O den O übrigen O heil. O Stätten; O unter O dieſen O iſt O der O Altar O des O heil. O Joſeph O an O jener O Stelle O wo O der O Engel O dem O heil. O Joſeph O im O Schlafe O erſchien O (ſiehe O Math. O II. O Kap. O 13. O V.); O ferner O die O Grotte O der O unſchuldigen O Kinder. O In O dieſer O Grotte O nämlich O befindet O ſich O unter O einem O Altar O eine O ver O gitterte O Gruft O wohin O die O Gebeine O der O unſchuldigen O Kinder O gebracht O wurden. O Von O dort O gehen O 2 O Gänge O auseinander; O der O eine O führt O zur O Katharinenkirche O des O Franziskanerkloſters O der O andere O zu O den O Gräbern O des O heil. O Euſebius O und O des O heil. O Hierony O mus O der O hier O in O einer O Grotte O 38 O Jahre O gelebt O hat. O Sein O heil. O Leib O befindet O ſich O jetzt O in O Rom. O 47 O Etwa O 400 O Schritte O von O dieſer O Kirche O der O Ge O burt O Chriſti O befindet O ſich O die O Milchgrotte O welche O aus O weißem O Kalkgeſtein O beſteht O und O einen O Altar O enthält. O Sie O gehört O den O Franziskanern. O Hier O ſoll O ſich O die O heil. O Familie O verborgen O haben O bis O ſie O nach O Aegypten O entfliehen O konnte. O Eine O halbe O Stunde O von O Bethlehem O iſt O das O Hir O tenfeld. O Es O iſt O dieſes O ein O kleiner O Platz O mit O Oel O bäumen O beſetzt O und O mit O einer O niedern O Mauer O um O geben. O Innerhalb O dieſer O Mauer O ſteigt O man O über O eine O Stiege O hinab O in O die O Hirtengrotte O die O zwar O als O Kirche O hergeſtellt O aber O ſehr O ärmlich O iſt. O Sie O beſitzt O einen O Altar O und O gehört O den O Griechen. O Ueber O dieſer O Grotte O ſieht O man O die O Trümmer O einer O ehemaligen O Kirche. O Auch O ich O betete O hier O mit O den O Engeln O „Ehre O ſei O Gott O in O der O Höhe O und O Friede O auf O Erden O den O Menſchen O die O eines O guten O Willens O ſind.“ O Auch O wurde O uns O am O Wege O dahin O jener O Ort O gezeigt O wo O einſt O das O Haus O des O heil. O Joſeph O und O ſpäter O ein O Kloſter O geſtanden O war. O Auch O das O ſogenannte O „Hirten O dorf“ O wird O gezeigt O aus O wel O chem O die O Hirten O waren O denen O zuerſt O die O Geburt O des O Erlöſers O verkündiget O wurde. O Aufrichtig O muß O ich O geſtehen O daß O mich O im O gan O zen O heil. O Lande O kein O Ort O ſo O ſehr O ergriffen O hat O als O 48 O gerade O Bethlehem. O Als O wir O von O dieſer O Perle O unſeres O Heiles O Abſchied O nahmen O bat O ich O Gott O nochmals O Er O möge O mein O unwürdiges O Gebet O erhören O Er O möge O beiſtehen O dem O Oberhaupt O der O ganzen O kath. O Kirche O dem O Konzil O allen O Seelſorgern O und O Prieſtern O und O unſerem O allergnädigſten O Kaiſer O der O uns O als O Pilger O kürzlich O im O heil. O Lande O vorangegangen O iſt; O Er O möge O uns O brave O Männer O in O die O Landtage O und O in O den O Reichsrath O ſchicken O und O meine O Angehörigen O zu O Hauſe O ſegnen O und O in O Seiner O Gnade O erhalten O und O ſo O unſer O zeitliches O und O ewiges O Wohl O begründen. O Mit O Thränen O und O kaum O im O Stande O laut O zu O ſprechen O nahmen O wir O Abſchied. O Betend O kehrten O wir O zurück O nach O Jeruſalem O um O dort O die O heil. O Charwoche O zu O feiern. O Sehr O leid O war O mir O daß O wir O auf O unſerem O Rück O weg O nicht O das O nahe O gelegene O Kloſter O St. O Jo O hann O die O Geburtsſtätte O des O heil. O Johannes O des O Täufers O beſuchten. O Aber O da O meine O übrigen O Beglei O ter O es O nicht O wollten O wagte O ich O allein O es O auch O nicht O da O ich O in O Erfahrung O gebracht O hatte O daß O erſt O kürz O lich O auf O dieſem O Wege O zwei O Pilger O beraubt O wurden O und O ihnen O nichts O verblieb O als O der O Hut. O Am O Abende O nach O unſerer O Rückkunft O nach O Jeru O ſalem O beſuchte O ich O noch O das O heil. O Grab. O 49 O Den O 13. O beſuchte O ich O wieder O die O Blutſchwitz O ungsgrotte O am O Oelberge O und O noch O andere O hl. O Orte O und O wohnte O Nachmittags O der O Trauermette O bei O welche O von O 3–6 O Uhr O gehalten O wurde O und O ſehr O ergreifend O WaT. O Den O 14 O Gründonnerstag O war O feierliches O Hochamt O in O der O heil. O Grabeskirche O wobei O uns O der O hochwürdigſte O Herr O Weihbiſchof O die O heil. O Kommunion O reichte. O Die O ganze O Feierlichkeit O dauerte O von O 6–10 O Uhr O Vormittag. O Dann O beſichtigten O wir O begleitet O vom O Hochw. O Herrn O Direktor O des O Pilgerhauſes O und O einem O Polizeimann O der O zugleich O Hausknecht O des O Pilger O hauſes O iſt O den O Speiſeſaal O in O welchem O Jeſus O das O Oſterlamm O gegeſſen O und O das O aller O heiligſte O Altarsſakrament O eingeſetzt O hat. O Wir O kamen O durch O das O Sionsthor O zuerſt O an O jene O Stelle O wo O einſt O das O Haus O des O Kaiphas O ſtand O in O deſſen O Hofraum O Petrus O ſeinen O Meiſter O dreimal O verläugnete. O Jetzt O iſt O dort O ein O Kloſter O der O Armenier O mit O einer O kleinen O ſchönen O Kirche O in O welcher O man O zum O Gefängniß O Chriſti O hinabſteigt. O Nicht O weit O davon O iſt O eine O Felſenhöhle O in O welcher O Petrus O bitterlich O weinte. O Einige O Schritte O vom O ehemali O gen O Hauſe O des O Kaiphas O iſt O ein O ziemlich O verfallenes O Gebäude O welches O einſt O eine O Kirche O war. O Nachdem O 4 O 50 O man O ein O Trinkgeld O gegeben O hat O ſteigt O man O über O eine O Stiege O von O 20 O Stufen O hinauf O und O kommt O in O den O heil. O Speiſeſaal O welcher O zwei O freiſtehende O Säulen O und O 8 O Wandſäulen O enthält O und O ſehr O un O rein O gehalten O iſt. O Er O dient O jetzt O den O Türken O als O Moſchee. O Der O Herr O Direktor O ſagte O es O ſei O wirklich O noch O der O nämliche O Saal O in O welchem O Jeſus O das O Abendmahl O hielt O und O Seinen O Jüngern O die O Füſſe O wuſch O weil O es O die O Bauart O ſo O nachweiſet. O Wir O bete O ten O ziemlich O lange O an O dieſer O geheiligten O Stätte O wo O Jeſus O in O Seiner O unendlichen O Liebe O das O allerheiligſte O Altars O Sakrament O eingeſetzt O hat O wo O Er O nach O Seiner O Auferſtehung O wiederholt O Seinen O Jüngern O erſchien O und O der O heil. O Geiſt O über O ſie O herabgekommen O war O und O von O wo O aus O ſie O ausgingen O in O die O ganze O Welt O um O allen O Völkern O das O Evangelium O zu O predigen O und O ſie O zu O taufen. O O O möchte O auch O jetzt O der O heil. O Geiſt O die O Väter O des O Conzils O erleuchten O damit O ſie O den O Glauben O vertheidigen O und O die O Sitten O verbeſſern O ebenſo O aber O auch O alle O geiſtlichen O Vorſteher O und O Seel O ſorger O und O alle O weltlichen O Regenten O und O Miniſter. O Ich O bitte O alle O Jene O welche O dieſes O leſen O daß O ſie O ſich O auf O dieſe O Meinung O im O Gebete O mit O mir O ver O einigen. O – O Im O nämlichen O Gebäude O befindet O ſich O 3 O Stiegen O 51 O abwärts O das O Grab O des O Königs O David O zu O welchem O aber O der O Zutritt O nicht O geſtattet O iſt. O Nachmittag O um O 2 O Uhr O wurde O vom O Hochwürdig O ſten O Herrn O Weihbiſchof O vor O der O heil. O Grabeskapelle O die O Fußwaſchung O vorgenommen O und O zwar O an O 6 O Bürgern O der O Stadt O 4 O Franziskanern O und O 2 O Prieſtern O unſerer O Karavane. O Am O 15. O Charfreitag O wohnte O ich O Vormit O tags O wieder O den O heil. O Ceremonien O in O der O hl. O Gra O beskirche O bei. O Abends O 6 O Uhr O war O feierliche O Prozeſ O ſion O bei O den O vorzüglichſten O Heiligthümern O des O Domes. O Es O wurden O dabei O in O den O verſchiedenen O Kapellen O 7 O Predigten O gehalten O jede O in O einer O anderen O Sprache; O die O deutſche O war O am O Altare O der O Kreuzannaglung. O Erwähnen O muß O ich O noch O daß O die O Kreuztragung O Kreuzabnahme O Salbung O und O Grablegung O wirklich O . O dargeſtellt O wurden O und O zwar O durch O eine O bewegliche O Figur O welche O den O Heiland O vorſtellt O und O ein O großes O hölzernes O Kreuz. O Alle O Begleiter O der O Prozeſſion O tru O gen O brennende O Kerzen. O Die O Feierlichkeit O dauerte O bis O 11 O Uhr O Nachts O alſo O volle O 5 O Stunden. O Am O 16. O Charſamstag O war O wieder O feier O liches O Hochamt O beim O heil. O Grabe. O In O der O Stadt O wimmelte O es O von O griechiſchen O armeniſchen O und O kop O tiſchen O Pilgern O welche O auf O Pferden O sei O sº O 52 O Kameelen O herbeigekommen O waren O um O morgen O ihre O Palmweihe O und O darauf O ihr O Oſterfeſt O in O Jeruſalem O zu O feiern. O Eine O kathol. O Auferſtehungsfeier O wie O bei O uns O findet O an O dieſem O Tage O nicht O ſtatt; O dieſelbe O wird O erſt O am O Oſtermorgen O ſelbſt O abgehalten. O Erwähnen O muß O ich O auch O daß O wir O den O heil. O Kreuzweg O öffentlich O in O der O Stadt O bei O den O wirklichen O Stationen O vom O Gerichtshauſe O des O Pilatus O bis O zum O heil. O Grabe O laut O abgebetet O haben O ohne O nur O im O mindeſten O geſtört O zu O werden. O Wie O traurig O iſt O es O dagegen O an O manchen O Orten O Oeſter O reichs O wo O man O ſogar O von O Katholiken O verhöhnt O und O verſpottet O wird O wenn O man O ſich O noch O einigermaſſen O als O guter O Chriſt O zeigt O und O ſeinen O Glauben O öffent O lich O bekennt. O Manche O Station O des O heil. O Kreuzweges O iſt O nur O durch O einen O Stein O oder O ein O Säulenſtück O kennbar O auch O iſt O der O eigentliche O Kreuzweg O den O Jeſus O gewandelt O iſt O theilweiſe O mit O Häuſern O verbaut. O Die O letzten O fünf O Stationen O befinden O ſich O im O Innern O der O heil. O Grabeskirche. O Am O Charſamſtage O iſt O in O Jeruſalem O bei O den O Ka O tholiken O große O Stille. O So O brach O denn O der O freudige O Oſtermorgen O an. O Der O Gottesdienſt O in O der O heil. O Grabeskirche O be O gann O um O 5 O Uhr O früh. O Nach O dem O Hochamte O war O * O 53 O Prozeſſion O um O die O Grabkapelle O herum. O Alles O zeigte O Pracht O und O große O Feierlichkeit. O Nachmittags O ging O ich O nach O Bethanien O wo O ich O das O Grab O des O Lazarus O (welches O ich O ſchon O oben O beſchrieben O habe) O beſuchte. O Für O den O 18. O d. O i. O Oſtermontag O war O die O Ab O reiſe O von O Jeruſalem O beſchloſſen. O In O der O Blut O ſchwitzungsgrotte O ließ O ich O durch O Pater O Peter O noch O meine O Sachen O weihen O welche O ich O als O Andenken O mit O nach O Hauſe O nahm. O Zum O Abſchied O baten O wir O insgeſammt O noch O den O türkiſchen O Konſul O daß O uns O mit O ſeiner O Er O laubniß O die O hl. O Grabeskirche O aufgeſperrt O werde O wo O wir O * O Gott O unſere O Dankſagung O mit O gerührtem O Herzen O dar O brachten. O Und O ſo O ſei O denn O auch O jetzt O ſowie O an O jenem O Tage O Gott O gelobt O und O geprieſen O für O die O Gnade O daß O ich O jene O hl. O Orte O die O Gedächtnißſtätten O unſerer O Erlöſung O und O die O Geburtsſtätte O unſeres O Heiles O beſu O chen O konnte. O Möge O Er O mir O und O meinen O Kindern O mei O nen O Angehörigen O und O Allen O die O dieſes O leſen O die O Gnade O ſchenken O daß O wir O dereinſt O Alle O im O himmliſchen O Jeru O ſalem O vereinigt O werden! O Wunderbares O hat O Seine O Barmherzigkeit O auch O an O mir O gethan O denn O kurze O Zeit O vor O meiner O Abreiſe O (aus O der O Hei O math) O nach O Jeruſalem O hatte O ich O mir O die O rechte O Achſel O ſchwer O beſchädigt O ſo O zwar O das O es O ſehr O in O Frage O 54 O ſtand O ob O ich O die O Reiſe O unternehmen O könne; O allein O vertrauend O auf O Gottes O Hilfe O wagte O ich O es O und O erduldete O während O der O Reiſe O manche O Beſchwerden; O – O aber O wunderbar! O in O Jeruſalem O angekommen O ſchwand O jeder O Schmerz O und O ich O konnte O die O Hand O wieder O leicht O bewegen. O Ihm O ſei O Lob O und O Dank O der O für O mich O ſo O viel O gelitten O hat! O Jeruſalem O und O Bethlehem O ihr O heili O gen O Orte O lebet O wohl! O Und O nun O in O Gottes O Namen O nach O – O Nazareth. O Nachmittags O um O 3 O Uhr O zogen O wir O ſtill O und O ſchweigend O durch O das O Damaskusthor O von O Jeruſalem O fort. O Wir O waren O blos O 19 O Pilger O der O Karavane O da O einige O noch O zu O Jeruſalem O zurückblieben O andere O wieder O über O Jaffa O nach O Hauſe O reisten O ohne O Nazareth O zu O beſuchen. O Unter O Jenen O welche O in O Jeruſalem O zurückblieben O war O auch O unſer O Hochw. O Herr O Präſident O der O mit O noch O Mehreren O nach O Damaskus O und O zurück O über O Konſtantinopel O zu O reiſen O geſonnen O war. O Unter O Thrä O nen O nahmen O wir O von O ihm O Abſchied. O Nachdem O wir O mehr O als O eine O Stunde O gerit O ten O waren O kamen O wir O auf O eine O Berghöhe O von O welcher O aus O man O Jeruſalem O das O letztemal O erblickt. O Dort O beteten O wir O gemeinſchaftlich O noch O ein O Vater O unſer O und O Ehre O ſei O Gott O dem O Vater O dann O ging O 55 O es O auf O ſteinigen O Wegen O durch O öde O Felder O weiter. O Wir O kamen O am O elenden O Dorfe O El O Bir O vorüber O welches O als O jener O Ort O bezeichnet O wird O wo O Joſeph O und O Maria O bei O ihrer O Rückkehr O von O Jeruſalem O den O zwölfjährigen O Jeſus O vermißten. O Es O war O einſt O dort O eine O ſchöne O Kirche O von O welcher O jetzt O nur O mehr O die O Ruinen O ſtehen. O Weiters O hatten O wir O rechts O Bethel O (jetzt O Beitin O genannt) O jenen O Ort O wo O der O Patriarch O Jakob O im O Schlafe O die O Himmelsleiter O ſah O (ſiehe O 1. O Buch O Moſes O 28. O Kap.) O und O kamen O endlich O zum O nicht O unanſehnlichen O Dorfe O Dſchifna O oder O Schis O na O welches O in O einer O wohlbebauten O Gegend O liegt O und O wo O eine O ganz O neue O katholiſche O Kirche O erbaut O iſt. O Dort O ſchlugen O wir O außerhalb O des O Dorfes O unter O Zelten O unſer O Nachtquartier O auf. O Schon O vor O Mitter O nacht O fing O es O zu O regnen O und O zu O ſtürmen O an O und O ſo O geſchah O es O daß O plötzlich O der O Wind O ein O Zelt O er O faßte O und O dasſelbe O zuſammen O ſtürzte O ſo O daß O unter O demſelben O die O Bewohner O desſelben O begraben O lagen; O doch O Gottlob! O ging O das O Ganze O ohne O jede O körperliche O Beſchädigung O ab. O Aber O an O eine O Ruhe O war O ſelbe O Nacht O nicht O mehr O zu O denken. O Am O anderen O Morgen O den O 19. O ging O die O Reiſe O wieder O weiter O nach O der O Stadt O Naplus O dem O ein O ſtigen O Sichem. O Der O Weg O war O abermals O ſehr O 56 O ſchlecht O das O Wetter O ebenfalls O nicht O beſſer. O Die O Ge O gend O war O mehr O kultivirt O beſonders O ſah O ich O ſchöne O Weitzenfelder O und O Feigengärten. O Wir O kamen O zum O Jakobsbrunnen O wo O die O Unterredung O zwiſchen O Jeſus O und O dem O ſamaritiſchen O Weibe O ſtattfand. O (S. O Joh. O 4. O Kap.) O Von O einer O ehemaligen O Kirche O ſind O auch O hier O nur O mehr O die O Ruinen O ſichtbar. O Nicht O weit O da O von O entfernt O iſt O das O Grabmal O des O ägyptiſchen O Joſeph. O (S. O Buch O Joſue O 24. O Kap. O 32. O Vers) O Bis O auf O die O Haut O durchnäßt O kamen O wir O Abends O in O Naplus O an O wo O wir O bei O einem O Griechen O gegen O Bezahlung O Aufnahme O in O ſeinem O Hauſe O fanden. O Auch O wurden O ein O paar O Pfannen O Kohlenfeuer O gebracht O um O unſere O Kleider O zu O trocknen; O aber O neues O Mißgeſchick! O Einige O von O uns O thaten O bei O dieſem O Geſchäfte O des O Guten O zu O viel O und O verbrannten O ſo O theilweiſe O ihre O Kleidung. O Aber O auch O da O mußten O wir O Gott O danken O daß O wir O doch O Alle O geſund O verblieben O und O des O andern O Morgens O größtentheils O getrocknete O Kleider O hatten. O Die O Stadt O Naplus O hat O beiläufig O 8000 O Seelen O darunter O nur O wenige O Katholiken O und O liegt O am O Fuße O des O Berges O Garizim. O Hier O war O einſt O Gott O dem O Abraham O erſchienen O und O gab O ihm O die O Verheißung O daß O ſeine O Nachkommen O dieſes O Land O beſitzen O werden O 57 O (ſiehe O 1. O Buch O Moſes O 12. O Kap.); O der O Patriarch O Jakob O der O ägyptiſche O Joſeph O und O Joſue O waren O hier O (ſiehe O 1. O Buch O Moſes O 35. O und O 37. O Kapitel O und O Buch O Joſue O 24. O Kapitel). O Die O Gegend O iſt O ſehr O gut O bewäſſert O und O daher O äußerſt O fruchtbar. O Hier O ſah O ich O endlich O wieder O einmal O eine O Mühle O die O vom O Waſſer O getrieben O wurde O während O alle O die O ich O bisher O in O Pa O läſtina O ſah O entweder O vom O Winde O oder O von O Pferden O bewegt O wurden. O Die O Stadt O hat O mehrere O Moſcheen O ſchöne O Häuſer O und O iſt O ſehr O belebt. O Der O 20. O April O brachte O uns O wieder O ſchönes O Wet O ter O und O wir O zogen O wohlgemuth O Vormittags O fort O nach O Sebaſte O zwei O ſtarke O Stunden O von O Naplus O ent O fernt. O Der O Weg O dahin O führt O durch O herrliche O Ge O treidefelder O und O Olivenwälder. O Man O ſieht O auch O eine O großartige O Waſſerleitung O in O zwölf O Bogen O gemauert O hoch O über O das O Thal O gebaut. O Das O arme O elende O aber O in O herrlicher O Lage O be O findliche O Dorf O Sebaſte O von O beilich O 60 O Häuſern O und O 500 O Einwohnern O war O einſt O die O berühmte O Stadt O Samaria O wie O noch O zahlreiche O Trümmerhaufen O be O zeugen. O Darunter O ſind O auch O die O traurigen O Ueberbleib O ſel O jener O Kirche O die O über O dem O Grabe O des O heil. O Johannes O des O Täufers O geſtanden O war. O Sie O 58 O muß O prachtvoll O und O groß O geweſen O ſein. O Jetzt O ſteht O mitten O in O den O Mauern O eine O kleine O Moſchee O von O wo O aus O man O in O das O Grab O hinabſteigt. O Dasſelbe O iſt O jedoch O leer O da O der O Kaiſer O Julian O der O Abtrünnige O die O heiligen O Gebeine O verbrannt O haben O ſoll. O Auch O zeigt O man O die O Gräber O der O Propheten O Eli O ſäus O und O Abdias. O Dieſe O Stadt O war O einſt O Haupt O ſtadt O des O Reiches O Iſrael O geweſen; O (ſiehe O 1. O Buch O der O Könige O 16. O Kapitel O 23. O und O 24. O Vers) O der O König O Achab O baute O hier O einen O Tempel O des O Götzen O Baal O (ſiehe O 1. O Buch O der O Könige O 16. O K. O 31. O Vers); O Salmanaſſar O zerſtörte O dieſe O Stadt O (ſiehe O 2. O Buch O der O Könige O 28. O Kap. O 9. O u. O f. O Verſe). O Später O ward O dieſe O Stadt O wieder O aufgebaut. O Hieher O kam O dann O der O Diakon O Philippus O predigte O und O tauſte O worauf O Petrus O und O Johannes O von O Jeruſalem O kamen O und O den O Getauften O das O heil. O Sakrament O der O Firmung O ſpendeten O (ſiehe O Apoſtelgeſchichte O 8. O Kap. O 20. O Vers). O Von O Sebaſte O ging O es O weiter O über O Berg O und O Thal O nach O Dſchebu O wo O wir O bei O einem O Brunnen O Mittag O machten O und O von O dort O an O einigen O Räuber O dörfern O vorüber O nach O dem O kleinen O Städtchen O Dſche O nin O (auch O Ginea O genannt). O Am O Wege O dahin O kamen O wir O auch O zu O jener O Ziſterne O wo O der O ägyp O tiſche O Joſeph O von O ſeinen O Brüdern O ver O 59 O kauft O wurde O (ſiehe O 1. O Buch O Moſes O 37. O Kap. O 17. O Vers). O Nahe O am O Türkenfriedhofe O wurden O die O Zelte O zum O Nachtquartier O aufgeſchlagen. O Auch O zwei O andere O Karavanen O hatten O dort O bereits O ihr O Lager. O Dſchenin O wird O als O der O Ort O bezeichnet O wo O Jeſus O die O zehn O Ausſätzigen O heilte. O (Siehe O Lukas O 17. O Kap.) O Dieſe O Nacht O verlief O ruhig O und O geſtärkt O konnten O wir O am O folgenden O Tag O unſere O Reiſe O fortſetzen. O Von O Dſchenin O weg O beginnt O die O Ebene O Es O drelon O welche O wir O durchwandern O mußten. O (Siehe O Buch O der O Richter O 6. O Kap. O 33. O Vers; O 1. O Buch O der O Könige O 29. O Kap.; O 2. O Buch O der O Könige O 23. O Kap. O 29. O Vers.) O Hier O kämpfte O auch O Napoleon O I. O mit O den O Türken O um O den O Beſitz O des O heil. O Landes O und O beſiegte O ſie. O Dieſe O Ebene O iſt O 8 O Stunden O lang O und O 5 O Stun O den O breit O wäre O ſehr O fruchtbar O wird O aber O ſchlecht O bebaut. O Ringsum O ſind O hohe O Berge O das O Karmel O Gebirge O der O Berg O Gilboa O Hermon O und O Tabor. O Auf O dieſer O Wanderung O kamen O wir O auch O zu O dem O elenden O Orte O Jezreel O jetzt O Serin O genannt O wo O Achab O und O Jezabel O den O Naboth O um O ſeinen O Wein O berg O brachten O (ſiehe O 3. O Buch O der O Könige O 21. O K.) O und O Jezabel O von O den O Hufen O der O Roſſe O zertreten O wurde. O (Siehe O 4. O Buch O der O Könige O 9. O Kap) O Von O dort O kamen O wir O nach O dem O Städtchen O Naim O wo O 60 O Jeſus O den O Jüngling O vom O Tode O erweckte. O (S. O Luk. O 7. O Kap.) O An O dieſer O Stelle O nahmen O wir O unſer O Mit O tagsmahl O ein. O Ich O ſah O auch O mehrere O Bienenſtöcke O wovon O die O Bienenhäuſer O aus O Erde O am O Boden O auf O gebaut O waren. O Dann O ging O die O Reiſe O weiter O bald O hoch O bergauf O auf O elendem O Wege O in O vielen O Win O dungen O ohne O alle O Ausſicht O zwiſchen O Geſträuch O Gras O und O Felſenblöcken. O Auf O einmal O hatten O wir O ein O Thal O vor O uns O und O ziemlich O hoch O gelegen O erblickten O wir O in O dieſem O Thale O zum O erſten O Male O die O Stadt O Na O zareth O ! O Wir O alle O entblößten O das O Haupt O und O verehrten O dieſen O heiligen O Ort O in O welchem O unſer O Heiland O auf O gewachſen O und O ſeinen O Eltern O unterthänig O und O ge O horſam O geweſen O war O und O wo O er O bis O zum O Antritt O ſeines O Lehramtes O verblieb. O Es O war O der O 21. O April O zeitlich O Mittag O als O wir O unſern O Einzug O hielten O und O bei O den O PP. O Franzis O kanern O unſer O Quartier O aufſchlugen. O Nazareth O liegt O gleichſam O in O einem O Garten O von O Gemüſen O ſchönen O Feldern O Feigen O und O Oelbäumen. O Die O Stadt O mit O ihren O 500 O Häuſern O iſt O von O Auſſen O hübſch O im O Innern O aber O enge O und O ſchmutzig. O Die O Ein O wohner O etwas O über O 3000 O an O der O Zahl O unter O denen O ſich O mehr O als O 1000 O Katholiken O befinden O ſind O ſehr O arbeitſam. O 61 O Noch O am O nämlichen O Tage O unſerer O Ankunft O be O ſuchten O wir O die O Kirche O welche O über O jener O Grotte O erbaut O iſt O in O welcher O der O Erzengel O Gabriel O Maria O die O Bothſchaft O brachte O daß O ſie O zur O Mutter O des O Erlöſers O auserkoren O ſei. O Dieſe O Kirche O ganz O nahe O am O Franziskanerkloſter O iſt O ziemlich O groß O und O reich O mit O Bildern O und O Marmor O verziert. O Der O Hochaltar O zu O Ehren O des O h. O Erzengels O Gabriel O ge O weiht O ſteht O gerade O über O der O heil. O Grotte O zu O welcher O eine O Stiege O von O 15 O Stufen O hinabführt. O Dieſe O Grotte O iſt O in O Felſen O gehauen O aber O mit O Marmor O überklei O det O und O beſteht O aus O drei O Theilen O aus O einem O brei O teren O aber O ſchmalen O Vorplatz O wo O einſt O jenes O Haus O der O heil. O Maria O geſtanden O war O welches O jetzt O zu O Loretto O in O Italien O verehrt O wird. O Gegenwär O tig O ſind O dort O rechts O und O links O Seitenaltäre O der O eine O zu O Ehren O des O heil. O Joſeph O der O andere O zu O Ehren O der O heil. O Joachim O und O Anna; O zwei O Stufen O tiefer O iſt O der O Ort O der O Verkündigung. O Es O ſteht O dort O ein O einfacher O Marmoraltar O mit O dem O Bilde O der O Ver O kündigung; O unterhalb O iſt O der O Altar O offen O wie O ein O Tiſch O und O befindet O ſich O daſelbſt O eine O Steinplatte O mit O der O lateiniſchen O Inſchrift O „Hier O iſt O das O Wort O Fleiſch O geworden!“ O In O dieſer O Altarniſche O brennen O fort O während O ſilberne O Lampen. O Dem O Altar O gegenüber O 62 O ſtehen O zwei O Säulen O welche O an O der O Stelle O ſich O be O finden O wo O der O Erzengel O Gabriel O die O Begrüßung O ſprach. O Der O bereits O erwähnte O Altar O iſt O doppelt O ſo O zwar O daß O auch O auf O der O Rückſeite O Meſſe O geleſen O werden O kann. O Zu O dieſer O Rückſeite O gelangt O man O rechts O durch O eine O kleine O Thür O und O man O kommt O dann O end O lich O in O die O innerſte O Felſenkammer O von O der O es O nicht O beſtimmt O ausgemacht O iſt O welchen O Zweck O ſie O einſt O hatte. O Die O Einen O ſagen O es O war O das O Schlaf O kämmerlein O die O Andern O behaupten O es O war O die O Küche O der O ſeligſten O Jungfrau. O Das O Altarbild O ſtellt O die O Flucht O nach O Aegypten O vor. O Man O darf O ſich O nicht O wundern O daß O ſowohl O hier O als O in O Jeruſalem O und O Bethlehem O die O heil. O Orte O ſo O tief O unter O der O Erde O ſich O befinden. O Das O war O einſt O nicht O ſo. O Erſt O durch O die O vielen O Jahrhun O derte O ſammelte O ſich O dermaſſen O Schutt O und O Erde O an O daß O dieſe O heiligen O Orte O tief O verſchüttet O wurden O und O ſtets O wieder O vom O Schutt O befreit O werden O mußten. O – O Auch O darf O es O nicht O befremden O daß O die O ſeligſte O Jungfrau O in O einer O Felſenhöhle O ſich O be O fand O denn O man O findet O es O jetzt O noch O häufig O in O jenen O Ländern O daß O arme O Leute O ihre O Hütte O vor O eine O natürliche O Höhle O hinbauen O oder O ſich O ſelbſt O eine O Grotte O beim O Hauſe O in O den O Felſen O graben. O Derlei O 63 O Grotten O ſind O zwar O dunkel O aber O trocken O und O kühl. O Daß O an O dieſer O Grotte O das O Häuschen O der O ſeligſten O Jungfrau O ſich O befand O welches O durch O Engel O nach O Loretto O getragen O wurde O habe O ich O bereits O erwähnt. O Dieſes O Heiligthum O iſt O ausſchließlich O Eigenthum O der O Katholiken. O Noch O nie O in O meinem O Leben O habe O ich O den O engliſchen O Gruß O mit O ſolcher O Rührung O und O In O nigkeit O gebetet O als O an O dieſer O heiligen O Stelle. O O O möch O ten O doch O alle O denen O es O beim O Gebetläuten O nicht O der O Mühe O werth O iſt O zu O beten O oder O den O Hut O zu O rücken O an O dieſe O heil. O Stätte O kommen O fürwahr! O ſie O würden O die O Gnade O und O Erbarmung O unſeres O Erlöſers O der O uns O zu O Liebe O Menſch O geworden O iſt O um O für O uns O zu O leiden O und O zu O ſterben O ſie O würden O ſage O ich O dieſe O Gnade O und O Erbarmung O beſſer O zu O ſchätzen O wiſſen. O Hier O iſt O ja O die O heil. O Stelle O wo O der O Engel O Maria O die O Botſchaft O brachte O daß O ſie O die O Mutter O des O Er O löſers O werden O ſollte; O hier O war O es O wo O auf O ihre O demuthsvollen O Worte O „Siehe O ich O bin O eine O Magd O des O Herrn O mir O geſchehe O nach O deinem O Worte“ O – O allſogleich O durch O die O Allmacht O des O heil. O Geiſtes O die O zweite O göttliche O Perſon O in O ihrem O heil. O Leibe O anfing O Menſchengeſtalt O anzunehmen O bis O zu O jenem O glück O ſeligen O Augenblick O wo O Jeſus O Chriſtus O in O Bethlehem O von O Seiner O heil. O Mutter O geboren O ward. O Hier O iſt O 64 O der O Urſprung O unſeres O Heiles O ſowie O der O Kal O varienberg O in O Jeruſalem O die O Vollendung O des O ſelben O iſt. O – O Gelobt O ſei O Jeſus O Chriſtus! O Gegrüßt O ſeiſt O Du O Maria! O – O Wir O beſuchten O ferner O das O Haus O oder O wie O man O es O gewöhnlich O nennt O die O Werkſtätte O des O heil. O Joſeph O welche O auch O nahe O beim O Kloſter O liegt. O Es O war O einſt O eine O ſchöne O große O Kirche O jetzt O iſt O es O nur O mehr O eine O ärmliche O Kapelle O welche O aus O zwei O Räu O men O beſteht O deren O einer O als O die O Werkſtätte O der O andere O aber O als O Wohnzimmer O des O heil. O Joſeph O be O zeichnet O wird. O Der O darin O befindliche O Altar O mit O einem O lieblichen O Bilde O welches O die O arbeitende O heil. O Familie O vorſtellt O trägt O die O lateiniſche O Inſchrift O „Hier O war O Er O ihnen O unterthan!“ O Eine O andere O Kapelle O in O Nazareth O enthält O den O ſogenannten O Tiſch O Chriſti. O Es O iſt O dieß O ein O großer O Naturfelſen O von O 9 O Schuh O Länge O 6 O Schuh O Breite O und O 3 O Schuh O Höhe. O Darauf O ſoll O Jeſus O öſter O wenn O Er O nach O Nazareth O kam O mit O Seinen O Jüngern O Sein O einfaches O Mahl O genommen O haben. O Wir O beſahen O uns O auch O den O Marienbrunnen O 10 O Minuten O vor O der O Stadt. O Es O iſt O dieſes O eine O Quelle O die O unter O einem O Gewölbe O in O einen O mar O mornen O Behälter O fließt O und O aus O welchem O die O heil. O 65 O Maria O das O Waſſer O genommen O haben O ſoll. O Es O iſt O auch O gegenwärtig O der O einzige O öffentliche O Brunnen O der O Stadt O Nazareth. O Noch O muß O ich O erwähnen O daß O unſer O hochw. O Füh O rer O Pater O Lukas O ein O junger O Franziskaner O aus O Tirol O war. O Wir O hatten O gegenſeitig O eine O große O Freude O uns O gleichſam O als O Landsleute O hier O zu O begrüßen. O Der O folgende O Tag O der O 22. O April O war O zu O einem O Ausflug O auf O den O Berg O Tabor O beſtimmt. O Der O Tabor O iſt O ein O ſchöner O Berg O der O in O ſeinem O obern O Theil O ſehr O viel O Aehnlichkeit O mit O dem O Gais O berg O bei O Salzburg O hat O nur O mit O dem O Unterſchiede O daß O erſterer O vom O Fuße O bis O zum O Gipfel O üppig O be O wachſen O iſt. O Von O Nazareth O bis O zum O Fuß O des O Ber O ges O ſind O 2 O von O dort O bis O zum O Gipfel O eine O Stunde. O Oben O genießt O man O eine O herrliche O Ausſicht. O Unter O anderen O merkwürdigen O Punkten O ſah O ich O auch O das O galiläiſche O Meer. O Hier O an O dieſer O Stelle O ward O Jeſus O vor O Seinen O Apoſteln O Petrus O Jakobus O und O Jo O hannes O verklärt O (ſiehe O Matthäus O 17. O Kap); O und O wirklich! O einen O ſchöneren O Platz O hätte O Er O nicht O wäh O len O können. O Der O Gipfel O beſteht O aus O einer O Ebene O von O beilich O einer O halben O Stunde O Umfang. O Viele O Mauertrümmer O von O zerſtörten O Kirchen O und O Gebäu O den O befinden O ſich O daſelbſt. O Gegenwärtig O ſteht O ze O 66 O ein O neugebautes O griechiſches O Kloſter O ſammt O Kirche. O Wir O hatten O von O Nazareth O einen O Tragaltar O mitge O nommen; O dieſer O wurde O in O einer O elenden O überwölb O ten O Höhle O aufgeſtellt O und O dann O von O zwei O Prieſtern O unſerer O Karavane O die O heil. O Meſſe O geleſen. O Nachdem O wir O mitten O unter O Ruinen O unſere O kleine O Mahlzeit O eingenommen O hatten O kehrten O wir O auf O dem O ſelben O Wege O wieder O nach O Nazareth O zurück O wo O wir O Abends O noch O bei O der O Verkündigungsgrotte O unſere O Andacht O verrichteten. O Am O folgenden O Tag O feierten O ich O und O ein O Geiſt O licher O aus O Steyrmark O unſeren O Namenstag O – O St. O Georg O 23. O April O – O gewiß O der O freudigſte O meines O ganzen O Lebens. O Dieſe O ſtille O Freude O ward O leider O etwas O getrübt O durch O den O Abſchied O von O Nazareth O der O für O dieſen O Morgen O feſtgeſetzt O war. O Wir O ritten O 6 O Stun O den O weit O bis O Kaifa O welches O mitten O unter O Palm O gärten O am O mittelländiſchen O Meere O liegt O und O der O Geburtsort O des O hohen O Prieſters O Kaiphas O war. O Gegenwärtig O zählt O die O Stadt O 3000 O Einwoh O ner O darunter O 200 O Katholiken. O Es O war O beſtimmt O daß O nächſten O Montag O den O 25. O unſer O Schiff O ankommen O ſollte O und O ſo O begaben O wir O uns O eine O Stunde O weit O nach O dem O Kloſter O am O Berge O Karmel O um O dieſe O Nacht O und O den O fol O 67 O genden O Tag O (Sonntag) O dort O zuzubringen. O Wir O fan O den O bei O den O P. O P. O Karmelitern O die O herzlichſte O Auf O nahme. O Dieſes O Kloſter O iſt O das O ſchönſte O in O ganz O Paläſtina O und O wurde O ſammt O der O ſchönen O Kirche O erſt O im O Jahre O 1832 O ausgebaut O nachdem O das O frü O here O Kloſter O ein O türkiſcher O Paſcha O niederreißen O ließ. O Von O da O aus O genießt O man O eine O unbeſchreiblich O herr O liche O Ausſicht. O Unter O dem O Hochaltar O der O Kirche O be O findet O ſich O die O Grotte O des O Elias O mit O einem O ihm O geweihten O Altar. O Dieſe O Grotte O iſt O 15 O Schuh O lang O 12 O Schuh O breit O und O 7 O Schuh O hoch O und O war O der O Aufenthalt O des O Elias O als O er O ſich O vor O der O Je O zabel O verbarg. O Am O weſtlichen O Fuße O des O Berges O iſt O eine O 40 O Schuh O lange O 24 O Schuh O breite O und O 18 O Schuh O hohe O Felſengrotte O welche O als O die O einſtige O Propheten O ſchule O bezeichnet O wird; O auch O ſieht O man O am O Abhange O des O Berges O mehrere O Höhlen O der O alten O Einſiedler. O Anderthalb O Stunden O vom O Kloſter O entfernt O iſt O der O Eliasbrunnen O wo O ein O altes O verfallenes O Kloſtergebäude O ſich O befindet. O Der O Berg O Karmel O auf O welchem O das O be O rühmte O Kloſter O der O Hauptſitz O der O Skapulier O Bru O derſchaft O ſich O befindet O iſt O ein O 8–10 O Stunden O lan O ger O Gebirgszug O der O gut O bewachſen O iſt. O Auf O m O 68 O Berge O hat O Elias O die O Götzenprieſter O des O Baal O zu O Schanden O gemacht O (ſiehe O 1. O Buch O der O Könige O 18. O Kapitel O 17. O Vers). O Auch O Eliſäus O wohnte O daſelbſt. O (Siehe O 2. O Buch O der O Könige O 4. O K. O 25. O V.) O Am O Abend O des O 24. O war O vor O dem O Bilde O Mariä O vom O Berge O Karmel O am O Hochaltare O lauretaniſche O Litanei O Te O Deum O und O Segen O woran O ſowohl O wir O Pilger O als O auch O die O P. O P. O Karmeliter O Theil O nah O men O zur O ſchuldigen O Dankſagung O für O die O vollendete O Pilgerreiſe O im O heil. O Lande. O Nach O Beendigung O dieſer O rührenden O Andacht O nah O men O wir O Abſchied O und O begaben O uns O den O Berg O hinab O nach O Kaifa O um O dort O das O für O morgen O früh O angeſagte O Schiff O zu O erwarten. O Wir O brachten O die O Nacht O hindurch O in O einer O elenden O jüdiſchen O Kaffeehütte O zu O der O Eine O auf O einer O Bank O der O Andere O am O Tiſch O wieder O ein O Anderer O am O Boden O – O an O eine O Ruhe O war O alſo O nicht O zu O denken O um O ſo O mehr O da O es O ſehr O geräuſch O voll O herging. O Als O nun O der O Morgen O des O 25. O anbrach O warteten O wir O voll O Sehnſucht O auf O das O Schiff O – O jedoch O um O ſonſt! O Es O kam O nicht O und O man O gab O uns O noch O dazu O den O ſchlechten O Troſt O daß O dasſelbe O auch O vor O dem O folgenden O Abend O nicht O kommen O werde. O Es O blieb O alſo O nichts O anderes O übrig O als O wieder O nach O dem O Klo O 69 O ſter O Karmel O zurückzukehren O wo O uns O die O Patres O mit O größter O Freundlichkeit O und O Theilnahme O wieder O auf O nahmen. O Abends O gingen O wir O wieder O hinab O nach O Kaifa O übernachteten O wieder O in O jener O jüdiſchen O Spelunke O und O erwarteten O von O einem O Augenblick O zum O andern O das O Schiff. O Allerdings O kam O dasſelbe O um O Mitter O nacht O – O allein O o O Entſetzen! O es O fuhr O ſchnurgerade O und O pfeilſchnell O vorüber! O (Wir O erfuhren O ſpäter O in O Smyrna O daß O dasſelbe O deßwegen O in O Kaifa O nicht O angehalten O habe O weil O es O ohnehin O bereits O mit O Paſſa O gieren O überfüllt O war.) O Man O kann O ſich O nicht O vor O ſtellen O wie O uns O jetzt O zu O Muthe O war. O Troſtlos O zogen O wir O zum O drittenmal O in's O Kloſter O Karmel O hinauf. O Endlich O am O 28. O Nachmittags O kam O uns O die O Nach O richt O zu O daß O am O folgenden O Morgen O ein O Schiff O in O Kaifa O ankommen O werde O mit O welchem O wir O bis O Alexan O drien O fahren O könnten. O Mißtrauiſch O begaben O wir O uns O ſomit O am O 29. O früh O Morgens O wieder O nach O dem O Lan O dungsplatz O in O Kaifa O und O warteten. O Gottlob O wer O be O ſchreibt O unſere O Freude O um O 7 O Uhr O kam O wirklich O das O Dampfſchiff O „Diana“ O und O nahm O uns O auf. O Doch O ſollte O mir O noch O eine O Prüfung O beſchieden O ſein. O Ich O war O nämlich O vorher O in O eine O Kirche O gegangen O und O hatte O einen O meiner O Kameraden O gebeten O er O möge O 70 O einſtweilen O meine O Reiſetaſche O bewachen. O Indeſſen O kam O es O zum O Einſteigen O – O aber O meine O Taſche O blieb O zurück. O Doch O auch O da O half O Gott. O Ein O Pater O ſchickte O mir O ſelbe O da O man O den O Verluſt O alsbald O bemerkte O durch O eine O Barke O mit O 3 O Mann O nach. O Das O Schiff O welches O ſchon O in O Gang O war O hielt O ſtill O und O ich O kam O wieder O in O vollſtändigen O Beſitz O meiner O theuren O Sachen. O Noch O am O nämlichen O Tage O landeten O wir O in O Jaffa O wo O wir O auf O unſerer O Hinreiſe O den O Boden O des O heil. O Landes O zuerſt O betreten O hatten. O Den O 30. O mußten O wir O in O Jaffa O verbleiben O da O der O ganze O Tag O mit O Aus O und O Einladen O von O Waaren O und O mit O Aufnahme O von O vielen O neuen O Paſſagieren O auf's O Schiff O zugebracht O wurde. O Am O 1. O Mai O kamen O wir O bei O herrlichem O Wetter O nach O Port O Said O wo O wieder O 36 O Stunden O Auf O enthalt O war O während O welcher O eine O Menge O von O Kühen O ausgeladen O und O Baumwolle O und O Gewürze O eingela O den O wurden. O Am O 2. O Mai O Nachmittag O verließen O wir O Port O Said O und O landeten O am O 3. O Morgens O 7 O Uhr O glücklich O in O Alexandrien. O Dort O beſtiegen O wir O um O 4 O Uhr O Nachmittags O ein O anderes O Schiff O Namens O „Venus“ O um O die O Reiſe O nach O Smyrna O fortzuſetzen. O Als O Merkwürdigkeit O mnß O ich O erwähnen O daß O 71 O wir O in O Alexandrien O in O einem O deutſchen O Gaſthaus O echtes O Wiener O Bier O getrunken O haben O wo O die O Halbe O blos O einen O Franken O d. O i. O 40 O ſage O vierzig O Kreu O zer O öſtr. O Whrg. O Silber O koſtete! O Bei O ſchönſtem O windſtillem O Wetter O fuhren O wir O nun O auf O dem O Meere O weiter O und O ſahen O mehr O als O 24 O Stunden O nichts O als O Himmel O und O Waſſer. O End O lich O zeigte O ſich O die O Inſel O Rhodus O und O mehrere O andere O griechiſche O Inſeln; O die O ganze O Fahrt O ſchien O mir O aber O etwas O gefährlich O da O rechts O und O links O aus O dem O Meere O große O Felſen O emporragten. O An O der O ſchön O bebauten O Inſel O Kos O vorüber O kamen O wir O nach O der O Inſel O Pathmos. O Auf O einer O Berghöhe O liegt O die O Stadt O welche O jedoch O theilweiſe O aus O Ruinen O beſteht. O In O einiger O Höhe O vom O Meere O befindet O ſich O die O Höhle O wo O der O hl. O Johannes O die O geheime O Offenbarung O geſchrieben O hat. O Aufgefallen O iſt O mir O auch O mitten O im O Meere O ein O großer O viereckiger O Stein O welcher O 30 O Klafter O in O der O Länge O Höhe O und O Breite O haben O ſoll. O Zwiſchen O einer O Menge O von O In O ſeln O fuhren O wir O fort O nach O der O Inſel O Chios O (auch O Skio O genannt) O welche O außerordentlich O fruchtbar O iſt. O Hier O wächſt O ſehr O häufig O der O Maſtixbaum. O In O der O Gegend O ſind O 66 O Dörfer O und O am O Meere O liegt O die O Stadt O wo O unſer O Schiff O landete O um O Waaren O einzu O 72 O laden. O Doch O dauerte O dießmal O der O Aufenthalt O nur O ein O paar O Stunden. O Am O 6. O Morgens O landete O unſer O Schiff O vor O der O Stadt O Smyrna. O Dieſe O Stadt O zählt O 150000 O Ein O wohner O worunter O 25 O 000 O Katholiken. O Die O Lage O der O Stadt O iſt O ſehr O ſchön O zwiſchen O Bergen O prachtvollen O Gärten O und O Zypreſſenhainen O nebſt O vielen O Land O häuſern. O Die O Stadt O zieht O ſich O vom O Meere O den O Berg O hinauf O oben O iſt O eine O zerfallene O Feſtung. O Man O ſieht O viele O und O ſchöne O Auslagen; O auch O wird O hier O großer O Handel O getrieben. O So O wurde O mir O erzählt O daß O jähr O lich O über O 200 O 000 O Ztr. O Feigen O ausgeführt O und O voriges O Jahr O 200 O Schiffe O damit O beladen O wurden. O Auch O Getreide O wird O viel O verſendet. O In O Smyrna O erlitt O der O heil. O Polykarp O den O Martyrertod O und O iſt O ihm O zu O Ehren O eine O Kirche O nebſt O einem O Franzis O kanerkloſter O erbaut. O Am O Hochaltar O befindet O ſich O eine O wunderthätige O Statue O dieſes O Heiligen. O Smyrna O ſteht O auch O durch O eine O Eiſenbahn O in O Verbindung O mit O Ephe O ſus O wo O der O heil. O Evangeliſt O Johannes O Biſchof O war O und O die O ſeligſte O Jungfrau O Maria O längere O Zeit O ge O wohnt O haben O ſoll. O Jetzt O ſind O nur O mehr O Ruinen O die O ſer O Stadt O vorhanden. O In O Smyrna O ſchieden O wieder O Einige O von O unſerer O Reiſegeſellſchaft O welche O auf O unſerem O bisherigen O Schiffe O 73 O nach O Konſtantinopel O weiter O reisten O während O wir O am O 7. O Nachmittags O mit O dem O Dampfſchiff O „Pilade“ O nach O der O Inſel O Syra O weiter O fuhren. O Wir O kamen O vorerſt O an O der O Inſel O Tinos O vorüber O welche O auch O ſehr O fruchtbar O und O mit O vielen O Ortſchaften O beſetzt O iſt. O Auch O Weingärten O und O Getreidefelder O ſah O ich; O das O Getreide O war O damals O bereits O reif. O Ganz O oben O auf O einem O Berge O iſt O eine O kleine O Stadt O mit O einem O kath. O Nonnenkloſter. O Die O Griechen O haben O dort O einen O be O deutenden O Wallfahrtsort O nebſt O großem O Kloſter O St. O Maria O genannt. O Den O 8. O Mai O um O 10 O Uhr O Vormittag O fuhren O wir O an O der O Inſel O Syra O und O gleichnamigen O Haupt O ſtadt O in O den O mit O vielen O Schiffen O beſetzten O Hafen O ein O und O betraten O nun O zum O erſten O Male O wieder O euro O päiſchen O Boden. O Die O Stadt O beſteht O aus O zwei O Thei O len O wovon O der O eine O Syra O der O andere O Hermopolis O heißt. O Syra O iſt O größtentheils O von O Katholiken O bewohnt O welche O auch O eine O Domkirche O haben; O Hermopolis O da O gegen O iſt O mehr O im O Beſitze O der O Griechen O und O hat O am O Berge O eine O alte O Feſtung. O Die O Stadt O erſtreckt O ſich O vom O Meere O einen O Berg O hinan O ſo O daß O man O in O den O Gaſſen O auf O lauter O Stufen O aufwärts O ſteigt; O oben O ſind O jedoch O elende O Hütten. O Während O wir O nun O dieſe O Stadt O beſichtigten O war O 74 O inzwiſchen O das O Dampfſchiff O „Trebiſonde“ O von O Kon O .ſtantinopel O angekommen O mit O welchem O wir O gegen O 6 O Uhr O Abends O unſere O Reiſe O fortſetzten. O Am O 9. O früh O zeigten O ſich O uns O von O Ferne O gegen O Weſten O große O Gebirge O und O am O Meere O viele O Segel O ſchiffe. O Um O 8 O Uhr O hatten O wir O rechts O das O Vorge O birge O Matapan O in O Griechenland; O es O iſt O dieſes O die O äußerſte O Südſpitze O des O Feſtlandes O von O Europa. O Die O Gegend O iſt O fruchtbar O an O Bäumen O Getreide O und O Wein. O – O Mittags O hatten O wir O rechts O die O Stadt O Modin O oder O Modon O und O kamen O Abends O an O der O Inſel O Zante O vorüber O auf O deren O höchſten O Bergen O wir O neugefallenen O Schnee O bemerkten. O Weiter O folgt O die O Inſel O Zephalonia. O Am O 10. O Morgens O 6 O Uhr O ankerte O unſer O Schiff O an O der O Inſel O Korfu O wo O wir O 5 O Stunden O ver O weilten. O Ich O war O etwas O krank. O Wir O ſahen O ſchon O reife O Früchte. O Auch O hier O verließen O uns O wieder O zwei O Prieſter O unſerer O Reiſegeſellſchaft O welche O von O hier O aus O die O Reiſe O nach O Rom O machten. O Und O nun O kamen O wir O nahe O der O Küſte O des O tür O kiſchen O Reiches O vorüber O endlich O wieder O auf O öſterr. O Gebiet O an O die O Küſte O von O Dalmatien. O Am O 11. O Mittags O fuhren O wir O an O der O Inſel O Liſſa O vorüber O wo O im O Jahre O 1866 O der O öſterr. O 75 O Vize O Admiral O Tegetthof O die O große O Seeſchlacht O über O die O Italiener O gewonnen O hat. O Man O ſieht O Feſtungs O werke O und O die O Stadt; O in O der O Umgebung O Weingär O ten O und O Olivenwälder. O Als O wir O an O dieſer O Inſel O vorüberfuhren O wurden O auf O unſerem O Schiffe O 4 O Fah O nen O von O verſchiedener O Farbe O aufgezogen O und O ebenſo O auch O dann O auf O der O Feſtung. O Abends O war O das O Meer O etwas O unruhig. O Endlich O am O 12. O Mai O Morgens O liefen O wir O im O Hafen O von O Trieſt O ein. O Die O ganze O Pilgerkaravane O welche O Anfangs O 30 O Mann O zählte O beſtand O jetzt O nur O mehr O aus O 7 O Mann O weil O wie O ich O bereits O erwähnte O an O ver O ſchiedenen O Orten O uns O mehrere O verlaſſen O hatten. O Die O Seefahrt O war O nun O beendet. O Auf O den O Knieen O dankte O ich O Gott O für O meine O Reiſe O daß O er O mich O durch O meinen O heil. O Schutzengel O wie O einſt O den O Tobias O glücklich O hin O und O zurückgeführt O hat. O Denſelben O Abend O noch O fuhr O ich O mit O der O Bahn O fort O nach O Wien O wo O ich O den O folgenden O Nachmittag O wohlbehalten O bei O meinen O lieben O Verwandten O ankam O und O freudig O empfangen O wurde. O Noch O freudenvoller O aber O war O beſonders O für O mich O ſelbſt O die O Ankunft O in O Neumarkt O den O 16. O Mai O Abends O wo O ich O von O Verwandten O und O Bekannten O die O zu O meiner O Ueberraſchung O ſelbſt O weiter O her O gekom O 76 O men O waren O völlig O zerriſſen O wurde O und O in O einem O Athem O alle O meine O zweimonatlichen O Erlebniſſe O hätte O erzählen O ſollen. O Auch O der O Hochwürdige O Herr O Pfarrer O Rußegger O von O Neumarkt O fand O ſich O zu O meiner O Freude O ein O und O bewies O mir O die O herzlichſte O Theilnahme. O Wie O bei O meiner O Abreiſe O um O Gottes O Schutz O ſo O wurde O auch O bei O meiner O Rückkunft O zur O ſchuldigſten O Dankſagung O vom O Hochw. O Herrn O Benefiziat O Mayr O von O Sieghardſtein O in O der O Pfarrkirche O zu O Neumarkt O jedesmal O ein O heil. O Amt O gehalten O welchem O ich O und O die O meiſten O meiner O Verwandten O beiwohnten. O 77 O Ehe O ich O meine O Reiſeſchilderungen O beſchließe O kann O ich O nicht O unterlaſſen O meinen O innigen O Dank O ab O zuſtatten O dem O Hochwürdigen O Herrn O Dechante O von O Köſtendorf O meinem O Seelſorger O Dr. O Math. O Lien O bacher O und O dem O Hochwürdigen O Herrn O Dr. O Andr. O Gaßner O k.k O Theologie O Profeſſor O in O Salzburg O für O alle O Hilfe O welche O dieſe O beiden O Herren O mir O mit O Rath O und O That O angedeihen O ließen O und O ſo O mein O Unternehmen O weſentlich O erleichterten O und O beförderten. O Möge O dieſen O hochwürdigen O Gönnern O die O Verſiche O rung O genügen O daß O ich O bei O dem O Beſuche O der O heil. O Stätten O dankbar O ihrer O im O Gebete O gedachte O und O noch O jetzt O täglich O Gott O bitte O Er O möge O Erſteren O zum O Wohle O unſerer O Pfarrgemeinde O Letzteren O aber O zum O Heile O vieler O junger O Prieſter O und O dadurch O mittelbar O vieler O Seelen O erhalten O ſegnen O und O beſchützen. O Und O nun O meine O lieben O Kinder O Verwandte O und O Freunde O ! O übergebe O ich O dieſes O Büchlein O als O Andenken O in O euere O Hände. O Bewahret O es O als O ein O Zeichen O meiner O Liebe O als O ſchwachen O Ausdruck O mei O ner O Geſinnung O als O ein O Denkmal O der O väterlichen O 78 O Sorgfalt O Gottes O der O mich O glücklich O hin O und O zurück O geführt O hat. O Präget O die O Lehren O welche O ich O hie O und O da O abſichtlich O eingeflochten O habe O tief O in O eure O Herzen O ein O und O verpflanzt O ſie O weiter O in O die O Herzen O eurer O Kinder O damit O die O Früchte O meiner O Pilgerreiſe O auch O euch O und O euren O Kindern O zu O Gute O kommen O wenn O ich O auch O ſchon O längſt O in O die O Ewigkeit O hinüber O gegan O gen O bin. O Lebet O ſo O daß O wir O dereinſt O Alle O im O himm O liſchen O Jeruſalem O vereinigt O werden O wozu O mir O und O euch O Allen O ſeine O Gnade O gebe O der O barmherzige O drei O einige O Gott O Vater O der O Sohn O und O der O heil. O Geiſt. O Amen! O Gelobt O ſei O Jeſus O Chriſtus! O Georg O Fraunſchuh. O FrWollnsteiner O kle O Hof O Buchbinder O s==u O « O . O T O T> O Sw O R O E O N O S= O Y O “ O > O ^ O Alxervorstadt O am O Glacis O