LIVRO O I O Introdução O e O arqueologia O da O Hélade O I. O Tucídides B-PER cidadão O ateniense O descreveu O a O guerra O entre O Peloponésios O e O Atenienses O e O a O forma O como O lutaram O uns O contra O os O outros. O Começou O logo O a O seguir O ao O rebentar O da O guerra O na O convicção O de O que O seria O grande O e O mais O digna O de O relato O do O que O as O sucedidas O anteriormente O dando O se O conta O de O que O ambas O as O potências O se O encontravam O em O todos O os O aspectos O no O auge O da O preparação O para O essa O finalidade O e O porque O via O que O o O resto O do O mundo O helénico O se O ia O inclinar O para O uma O das O partes O uns O de O forma O imediata O outros O depois O de O ponderarem. O Foi O este O o O maior O movimento O de O sempre O que O galvanizou O os O Helenos O e O determinada O parte O dos O Bárbaros O e O por O assim O dizer O parte O significativa O da O Humanidade. O Era O impossível O devido O à O extensão O temporal O distinguir O com O clareza O os O acontecimentos O que O se O deram O antes O ou O os O que O ainda O foram O mais O antigos. O Quanto O às O provas O que O investigadas O por O mim O com O a O maior O profundidade O julgo O serem O de O confiar O penso O que O não O eram O importantes O nem O quanto O às O guerras O nem O quanto O a O outros O factos O que O se O deram. O II. O É O evidente O que O o O território O a O que O hoje O se O chama O Hélade O não O foi O em O tempos O antigos O uniformemente O habitado O uma O vez O que O então O se O sucediam O migrações O e O que O esses O povos O também O abandonavam O rapidamente O os O sítios O onde O se O instalavam O por O serem O a O tal O forçados O por O outros O mais O numerosos. O De O facto O não O havia O qualquer O troca O comercial O nem O se O misturavam O sem O medo O essas O gentes O entre O si O nem O por O terra O nem O por O mar O limitando O se O cada O uma O a O cultivar O no O terreno O onde O estava O o O bastante O para O viver O sem O que O obtivessem O acumulação O de O riqueza O por O não O plantarem O as O terras O com O culturas O permanentes O pois O não O era O duvidoso O que O um O invasor O as O não O pudesse O ocupar O visto O que O nessa O mesma O altura O ainda O não O dispunham O de O muralhas. O Julgando O que O no O dia O a O dia O conseguiam O obter O em O toda O a O parte O e O sem O dificuldade O o O sustento O necessário O mudavam O de O lugares O e O por O isso O não O eram O fortes O nem O na O dimensão O das O cidades O nem O em O quaisquer O outros O recursos. O [3] O Era O sobretudo O a O parte O mais O ricas O terras O que O recebia O estas O migrações O de O habitantes O como O a O agora O chamada O Tessália O e O a O Beócia O muitas O partes O do B-LOC Peloponeso I-LOC com B-LOC excepção O da O Arcádia O e B-LOC tantas I-LOC quantas O fossem O mais O férteis B-LOC no O resto O do O território O grego. O Devido O à O melhor O qualidade O da O terra O assim O era O o O poder O gerado O para O as O mais O fortes O o O que O ongmava O guerras O soctats O que O as O arrumavam O e O ao O mesmo O tempo O as O tornavam O mais O sujeitas O aos O ataques O de O tribos O vindas O de O fora. O A O Ática O pelo O menos O desde O há O muito O tempo O foi B-LOC poupada O a O lutas O internas O devido O à O pouca O profundidade O do O seu O solo O e O por O ter O sido O sempre O habitada O pelo O mesmo O povo. O E O é O um O exemplo O não O desprezível O do O que O digo O o O facto O de O ter O sido O por O causa O das O tais O migrações O que O os O outros O territórios O não O se O desenvolveram O ao O mesmo O nível. O Mastados O das O outras O partes O da O Hélade O pela O guerra O ou O pela O agitação O social O emigravam O para O Atenas O os O mais O capazes O devido O à O segurança O existente B-LOC e O desde O tempos O antigos O obtinham O rapidamente O estatuto O de O cidadãos O pelo O que O tornavam O a O cidade O ainda O maior O pelo O número O dos O seus O habitantes O de O tal O forma O que O por O fim O já O sendo O a O Ática O demasiado O pequena O teve O de O mandar O fundar O colónias B-LOC para O a O Jónia. O III. O Também O para O mim O está O claramente O provada O a O fraqueza O dos O tempos O antigos O pelo O facto O de O que O antes O dos O acontecimentos O troianos O parece O que O nada O foi O anteriormente O e O em O conjunto O empreendido O pela O Hélade. O Parece O me O até O que O nem O este O nome O se O aplicaria O à O totalidade O do O seu O território O e O que O antes O de O Heleno O filho O de O Deucalião O nem O sequer O existia O essa O denominação B-PER uma O vez B-PER que I-PER eram O as O outras O tribos O nomeadamente O a O Pelásgica O que O davam O aos O lugares O os O seus O próprios O nomes; O porém O quando O Heleno O e O os O seus O filhos O cresceram O em O poder O na O Ftiótida O e B-PER passaram I-PER a O ser O chamados O em O auxílio O das O outras O cidades O a O pouco O e O pouco O as O tribos O por O motivo O desses O serviços O passaram O de O preferência O a O chamar O se O Helenos O ainda O que O por O muito O tempo O não O fosse O possível O que O o O nome O se O aplicasse O exclusivamente O a O todos. O A O melhor O testemunha O disso O é O Homero. O Tendo O aparecido O este O muito O depois O do O conflito O troiano O nem B-PER por O isso O usa O seja O em O que O passo O for O essa O denominação O para O todos O nem O para O outros O excepto O para O os O que O da O Ftiótida O acompanhavam O Aquiles O os O quais O foram O de O facto O os O primeiros O Helenos O muito O embora O no O seu O poema O utilize O denominações O como O Dánaos O Argivos O e O Aqueus. O Não O lhes O chamou O contudo O Bárbaros O pois O como O me O parece O os O Helenos O ainda O não O tinham O sido O separados O dos O outros O povos O para O que O como O contraste O fossem O denominados O por O um O só O nome. O Cada O um O dos O que O porventura O recebeu O o O nome O de O Helenos O cidade O por O cidade O separadamente O ou O sucessivamente O privando O uns O com O os O outros O e O em O conjunto O depois O nada O empreendeu O antes O da O guerra O de O Tróia O devido O à O sua O fraqueza O e O falta O de O contacto O e O de O união O entre O si. O E O para O essa O expedição O só O se O juntaram O depois O de O terem O progredido O muito O mais O na O experiência O marítima. O IV. O Foi O Minos O que O antes O de O todos O os O que O nos O são O conhecidos O pela O tradição O montou O uma O armada. O Dominou O grande O parte O do O que O hoje O é O chamado O Mar O Helénico O e O assenhoreou O se O das O ilhas O Cíclades O sendo O o O primeiro O colonizador O da O maior O parte O delas O e O depois O de O expulsar O os O Cários O entregou O o O governo O aos O filhos. O Quanto O à O pirataria O como O é O natural O tentou O expulsá O la O do O mar O conforme O podia O de O maneira O a O que O os O seus O rendimentos O passassem O mais O facilmente O para O as O suas O mãos. O V. O Os O Helenos O em O antigos O tempos O bem O como O os O Bárbaros O que O no O continente O viviam O junto O à O costa O e O assim O também O os O que O dominavam O as O ilhas O logo O que O começaram O com O maior O facilidade O a O navegar O em O barcos O uns O contra O os O outros O passaram O a O praticar O a O pirataria O sob O o O comando O de O chefes O não O desprovidos O de O capacidades O na O mira O de O ganhos O próprios O e O de O prestarem O ajuda O aos O aliados O mais O fracos O assaltando O cidades O desprovidas O de O muralhas O ou O que O consistiam O em O aldeias O espalhadas O as O quais O pilhavam O e O dessa O actividade O compunham O grande O parte O do O seu O modo O de O viver O visto O que O esta O fonte O de O rendimento O não O era O objecto O de O vergonha O mas O consigo O trazia O muito O pelo O contrário O renome O glorioso. O Ainda O o O atestam O hoje O e O até O em O tempos O passados O os O poetas O alguns O povos O continentais O que O consideram O uma O honra O o O proceder O assim O perguntando O aos O que O apartam O à O costa O se O são O piratas O ou O não O como O se O não O estivessem O a O fazer O a O pergunta O a O quem O julga O o O trabalho O digno O de O mérito O e O que O não O vai O censurar O perante O os O que O desejam O a O informação. O Também O em O terra O se O assaltam O uns O aos O outros O e O até O nos O dias O de O hoje O em O muitas O partes O da O Hélade O se O continua O a O viver O à O maneira O antiga O nas O zonas O à O volta O dos O Lócrios O Ozolas O dos O Etólios O dos O Acarnanos O e O em O terras O do O continente. O O O hábito O dos O continentais O de O andarem O armados O é O um O resto O desse O antigo O costume O de O assaltarem. O VI. O Com O efeito O toda O a O Hélade O andava O armada O porque O as O povoações O não O estavam O protegidas O e O a O convivência O entre O as O gentes O não O era O sem O perigo O e O o O porte O de O armas O era O um O sistema O normal O tal O como O entre O os O Bárbaros. O O O facto O de O ainda O hoje O em O certas O partes O da O Hélade O se O manter O este O costume O é O a O prova O de O que O outrora O semelhantes O comportamentos O se O espalhavam O por O toda O a O parte. O Entre O estes O povos O foram O os O Atenienses O os O primeiros O a O depor O as O armas O e O uma O forma O de O viver O mais O à O vontade O levou O os O a O mudarem O se O para O um O maior O bem O estar. O Foi O devido O a O esse O bem O estar O que O só O há O pouco O tempo O os O mais O velhos O das O classes O ricas O é O que O deixaram O de O vestir O túnicas O de O linho O e O de O pentear O em O nó O os O cabelos O da O cabeça O que O fixavam O com O um O broche O de O cigarras O douradas. O Daí O o O ter O passado O há O muito O esse O mesmo O ornamento O para O os O mais O velhos O dos O Jónios O por O serem O da O mesma O origem. O Contudo O um O adorno O mais O modesto O segundo O esta O mesma O moda O foi O adoptado O primeiramente O pelos O Lacedemónios O e O evitando O os O que O eram O mais O ricos O que O houvesse O diferenças O para O com O os O outros O limitavam O se O sobretudo O a O formas O mais O igualitárias. O Eram O os O primeiros O a O despir O se O e O à O vista O de O todos O untavam O se O com O óleo O quando O praticavam O exercícios O fisicos. O Em O tempos O já O idos O mesmo O nos O Jogos O Olímpicos O usavam O tangas O à O volta O das O partes O vergonhosas O os O atletas O que O competiam O e O não O foi O há O muitos O anos O que O deixaram O de O o O fazer. O Na O verdade O ainda O hoje O entre O os O Bárbaros O especialmente O entre O os O Asiáticos O onde O se O atribuem O prémios O para O a O luta O e O boxe O os O que O os O disputam O assim O se O preparam. O Seria O possível O demonstrar O que O em O muitos O outros O aspectos O o O mundo O helénico O tinha O costumes O idênticos O aos O do O mundo O bárbaro O de O hoje. O VII. O Contudo O as O cidades O que O foram O construídas O mais O recentemente O e O quando O a O navegação O se O tornou O finalmente O menos O perigosa O começaram O elas O a O ter O mais O abundância O de O riqueza O e O a O ser O construídas O na O própria O costa O e O os O istmos O a O serem O rodeados O de O muralhas O com O a O finalidade O de O promover O o O comércio O e O de O protecção O dos O povos O frente O aos O seus O vizinhos. O Mas O as O cidades O já O antigas O devido O à O pirataria O que O perdurou O por O muito O tempo O eram O de O preferência O construídas O longe O do O mar O fosse O nas O ilhas O ou O no O continente O pois O os O piratas O não O só O se O atacavam O uns O aos O outros O como O também O os O que O viviam O na O costa O mas O que O não O eram O gente O do O mar O e O até O aos O dias O de O hoje O ainda O vivem O nas O terras O do O interior. O VIII. O Não O menos O piratas O eram O os O ilhéus O tais O como O os O Cários O e O os O Fenícios O que O habitavam O a O maior O parte O das O ilhas. O Testemunho O é O dado O por O Delos O quando O foi O purificada O pelos O Atenienses O durante O esta O guerra O e O foram O abertos O os O túmulos O nos O quais O jaziam O os O que O tinham O morrido O na O ilha O sendo O mais O de O metade O Cários O reconhecidos O pela O concepção O das O armas O que O com O eles O foram O enterradas O e O que O é O a O mesma O das O que O com O eles O ainda O hoje O são O sepultadas. O Quando O se O estabeleceu O a O força O naval O de O Minos O tornou O se O mais O fácil O a O navegação O entre O os O diversos O povos O pois O os O bandidos O foram O por O ele O expulsos O das O ilhas O e O muitas O das O suas O povoações O foram O então O colonizadas O e O os O habitantes O da O orla O marítima O começaram O nessa O altura O a O adquirir O mais O propriedades O e O a O viver O em O maior O segurança O construindo O até O alguns O à O sua O volta O muralhas O uma O vez O que O se O tinham O tornado O mais O ricos O do O que O eram. O Promovidos O pelo O lucro O os O mais O fortes O deixaram O se O os O mais O fracos O ficar O na O dependência O destes O e O os O mais O capazes O e O na O posse O de O fortunas O levaram O a O cabo O pôr O sob O o O seu O domínio O as O cidades O menos O poderosas. O Foi O desta O forma O que O crescendo O cada O vez O mais O se O decidiram O a O fazer O a O expedição O contra O Tróia. O IX. O Segundo O me O parece O Agamémnon O por O ter O ultrapassado O em O poderio O os O poderosos O da O sua O época O é O que O conseguiu O reunir O a O sua O armada O e O não O tanto O por O estarem O ligados O pelo O juramento O de O Tíndaro O os O pretendentes O de O Helena O que O tinha O sob O o O seu O comando. O Também O dizem O os O Peloponésios O que O receberam O as O provas O mais O seguras O da O tradição O dos O seus O mais O antigos O predecessores O que O Pélops O primeiramente O na O posse O de O enormes O riquezas O que O com O ele O vieram O da O Ásia O para O junto O de O gente O pobre O obteve O para O si O o O poder O apesar O de O ser O um O forasteiro O e O deu O o O seu O nome O à O região O ao O mesmotempo O que O dela O se O assenhoreava O e O que O depois O ainda O maiores O bens O foram O legados O aos O seus O descendentes. O Quando O Euristeu O foi O morto O em O campanha O na O Ática O às O mãos O dos O Heraclidas O a O Atreu O que O era O irmão O da O mãe O de O Euristeu O por O ter O tido O a O sorte O de O ter O fugido O do O pai O quando O do O assassínio O de O Crisipo O tinha O lhe O sido O confiada B-LOC por O Euristeu O a O soberania O de O Micenas O devido O aos O laços O de O parentesco. O Visto O que O Euristeu O não O voltou O os O Micénios O por O vontade O própria O e O devido O ao O medo O que O tinham O dos O Heraclidas O e O porque O Atreu O parecia O corajoso O e O agradara O ao O povo O levaram O no O a O receber O o O poder O sobre O eles O e O sobre O aqueles O em O quem O Euristeu O tinha O mandado O sendo O desta O forma O que O a O casa O de O Pélops O se O tornou O mais O poderosa O do O que O a O de O Perseu. O [3) O Parece O me O esta O a O razão O por O que O Agamémnon O entrou O nessa O altura O na O posse O de O tudo O isto O e O por O dispor O de O um O poder O naval O maior O que O o O dos O outros O se O lançou O na O expedição O impelido O não O tanto O pela O generosidade O mas O pelo O medo. O Na O realidade O é O evidente O que O ele O apareceu O equipado O com O o O maior O número O de O navios O tendo O mais O outros O ainda O para O ceder O aos O Arcádios O como O Homero O demonstrou O se O é O que O Homero O é O testemunha O suficientemente O idónea. O Diz O ele O quando O relata O a O entrega O do O ceptro O que O "mandava O em O muitas O ilhas O e O em O toda O a O Argos". O Ora O Agamémnon O estando O no O continente O não B-PER seria O senhor O dessas O ilhas O à O excepção O das O próximas O da O costa O que O não O são O muitas O a O não O ser O que O tivesse O poder O naval. O É O por O esta O expedição O que O é O necessário O avaliar O como O era O a O situação O antes O de O ela O se O realizar. O X. O E O porque O Micenas O era O pequena O e O também O porque O qualquer O cidade O daquele O tempo O pareceria O agora O de O pouca O importância O não O ficaria O bem O utilizar O provas O imprecisas O para O tornar O pouco O digna O de O crédito O a O grandeza O da O expedição O tal O como O os O poetas O a O descrevem O e O a O tradição O confirma. O Se O a O cidade O dos O Lacedemónios O tivesse O ficado O deserta O e O tudo O tivesse O sido O abandonado O à O excepção O dos O templos O e O das O fundações O dos O outros O edifícios O penso O que O à O medida O que O o O tempo O fosse O passando O alguma O dúvida O subsistiria O sobre O se O o O poder O real O de O que O usufruía O corresponderia O ao O seu O renome. O E O no O entanto O ocupam O dois O quintos O do O Peloponeso O e O mandam O em O toda O essa O região O bem O como O em O muitos O aliados O de O outras O zonas. O Ao O mesmo O tempo O visto O que O nem O a O cidade O é O construída O com O boas O estruturas O nem O dispõe O de O templos O e O de O edificios B-LOC valiosos O mas O é O habitada O em O povoações O à O maneira O da O antiga O Hélade O esse O poder O poderia O parecer O inferior. O Atenas O por O seu O lado O se O passasse O pelo O mesmo O destino O só O pela O visão O clara O da O cidade O pareceria O duas O vezes O mais O poderosa O do O que O é O na O realidade. O Portanto O há O que O não O dar O crédito O somente O às O aparências O nem O olhar O mais O para O o O que O se O vê O das O cidades O do O que O para O a O sua O real O força O e O acreditar O que O aquela O expedição O foi O a O maior O das O que O antes O se O fizeram O ficando O atrás O contudo O das O de O hoje O em O dia O se O quisermos O confiar O na O poesia O de O Homero O o O qual O por O ser O poeta O é O evidente O que O quis O embelezar O embora O pareça O que O mesmo O assim O a O imaginou O modesta. O Na O verdade O numa O armada O de O mil O e O duzentos O barcos O apresenta O as O embarcações O dos O Beócios O com O cento O e O vinte O tripulantes O cada O barco O de O Filoctetes O com O cinquenta O indicando O segundo O me O parece O os O barcos O maiores O e O os O mais O pequenos. O Quanto O ao O calado O dos O outros O barcos O não O o O recorda O no O Catálogo O das O Naus. O Que O todos O eram O remadores O e O guerreiros O distinguiu O o O ele O nos O barcos O de O Filoctetes. O Com O efeito O fez O archeiros O de O todos O os O remadores. O Não O é O provável O que O houvesse O tantos O supranumerários O na O expedição O além O dos O reis O e O dos O mais O poderosos O sobretudo O porque O iam O atravessar O o O mar O com O equipamento O militar O sem O terem O barcos O com O cobertas O mas O simplesmente O equipados O conforme O o O estilo O antigo O ou O seja O mais O como O barcos O de O piratas. O Para O quem O olhar O para O a O média O entre O embarcações O maiores O e O mais O pequenas O não O parece O que O na O expedição O fossem O muitos O homens O uma O vez O que O eram O enviados O em O comum O de O toda O a O Hélade. O